Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Партнером

Партнером перевод на французский

1,234 параллельный перевод
С того ужасного дня, я проклят чтобы кататься на коньках с единственным партнером которого я заслуживаю -
Depuis ce jour terrible, je suis damné à patiner avec la seule partenaire que je mérite...
Сделай меня своим полноправным партнером.
Faire de moi ton partenaire à part entière.
Не называй меня "партнером", Кристиан.
Évite les "associé".
Ты не можешь быть моим партнером.
Tu ne peux pas être mon binôme.
Переходим на высокий слог. В течение одной триады периодов Солнца ты обнаружишь недостаток совместимости со своим партнером и примешь решение прервать свою взаимосвязь.
Passe aux grands mots. * dans une triade de révolutions solaires, tu reconnaîtras ta carence de compatibilité avec ton soupirant et conlura ton association.
Ты стал ее партнером. Дал ей власть, которой у нее еще не было.
Vous vous êtes associé, lui avez donné plus de pouvoir.
Я говорил с твоим партнером.
J'ai parlé à vos confrères.
Что ж, пусть тогда она будет твоим партнером. Может, получишь в спонсоры шинную компанию.
Prends-la comme partenaire parrainée par Goodyear.
Если бы она была хотя бы чуть-чуть женщина, она бы все сделала хорошо и переспала с твоим партнером, как я ей велела.
Si elle était comme moi, elle aurait couché avec Chazz comme je le lui avais demandé.
Это верно. Тебе только нужно договориться о сделке, и будешь нашим партнером.
T'as juste à nous mettre sur le coup et on te fait associé.
И скажи, что если ему надо, то пусть делает это с партнером или с наблюдателем.
S'il doit le faire, il faut qu'il ait un ami pour le surveiller.
А если тебе надо, то делай это с партнером или с наблюдателем.
Et si tu dois le faire, il faut que tu aies un ami pour te surveiller.
Мы же не знаем, предложит он мне стать партнером или нет.
Je ne sais pas si il veut m'offrir une place d'associé.
И если тебе не по вкусу быть моим бизнес-партнером.. Ты, блять, расплатишься своей жопой!
Tu voudrais qu'on soit associés, mais en fait, t'es qu'un gros naze.
Миссис Хейворт, я записался на этот факультатив, потому что я должен готовить с партнером.
J'ai pris ce cours pour être en couple.
Привет, Джулз. Вы с партнером, похоже, сегодня не кончили?
Ton partenaire vient pas aujourd'hui?
Он собирается попросить тебя выйти замуж за него, а потом сделает тебя своим деловым партнером.
Il va vous demander en mariage et faire de vous son associée.
Ok, валялась с Говардом Штейнбергом, который является больше, чем партнером по танго Эстель Стивенс, у которой фальшивое бедро, которую мы знаем, как киску из дома престарелых Мр. Биллбури.
Coïtait avec Howard Steinberg, qui est bien plus que juste le partenaire de tango d'Estelle Stevens, qui, en plus d'avoir une hanche artificielle, est une femme de mœurs légères au foyer de M. Bilbray.
Ну, можешь считать себя полноценным партнером в одном крайне прибыльном деле.
Alors, considérez-vous comme partenaire dans une affaire très lucrative.
Он был моим партнером.
C'était mon partenaire.
Мы пошли в этот клуб с партнером Ника и Джейк играл.
On est allés dans un club avec l'associé de Nick et Jake jouait.
Я думал пойти с Дениэлем и его.... партнером Шоном на вечеринку.
Je devais accompagner Daniel et... son conjoint Sean à une fête.
Рядом с каким партнером ты себя представляешь?
Quel genre de compagnon aimeriez-vous?
Скажи ка, ведь из всех людей там как случилось, что именно она стала моим партнером?
Dis-moi parmi plusieurs personnes comment se fait-il que se soit-elle qui soit devenu ma partenaire?
Я могу быть твоим партнером.
Je peux être ta partenaire.
Познакомься с новым партнером.
Votre nouveau partenaire!
Он же был моим партнером по съемкам.
C'était mon acolyte.
Мне всего лишь надо было приглядывать за своим партнером... А я просрал все!
Le professeur m'a donné une responsabilité, j'étais censé surveiller mon partenaire et j'ai échoué.
И я хочу, чтобы ты был моим партнером
Je veux que tu sois mon partenaire.
Твой гипоталамус плавает в тумане из эстрогена и Прогестерона и внезапно даже Леонард кажется очень подходящим сексуальным партнером.
Ton hypothalamus nage dans une soupe d'oestrogènes et de progestérone et soudain, même Leonard apparaît comme un partenaire sexuel viable.
Детки, когда вы с кем-то встречаетесь у вас развивается что-то на подобии телепатической связи с вашим партнером.
Les enfants, quand vous êtes en couple, vous développez une sorte de télépathie avec votre partenaire.
Получается, Бен Мачадо остался единственным партнером.
Désormais, Ben Machado est le dernier du groupe en vie.
И скажи, что я буду твоим партнером. - Ни за что.
Pas question.
Согласно тебе, он - чтобы быть твоим военным партнером.
D'après toi, c'est ton partenaire pour combattre le crime.
1955 год, бывший польский солдат убит своим партнером.
1955, un ancien soldat polonais est tué par son partenaire.
За то, что бросил тебя ради анального секса с моим гомосексуальным партнером, Эриком.
"afin d'avoir un rapport anal avec mon amant homosexuel Eric."
За то, что бросил тебя ради анального секса с моим гомосексуальным партнером, Эриком.
Pour t'avoir abandonnée afin d'avoir un rapport anal avec mon amant homosexuel Eric. Non.
Писать нужно у себя дома, в своей комнате. - ВСТРЕЧА С ПАРТНЕРОМ АНТИ-СВИДАНИЕ ЗАМЕТКА :
Prenez vos papiers, sa sera a faire à la maison dans vos chambres...
Что ты должна провести два часа со своим партнером.
Tu aime seulement les quelques heures avec ton partenaire de laboratoire.
9 ВЕЧЕРВ ВСТРЕЧА С ПАРТНЕРОМ НЕ СВИДАНИЕ
"21 : 00, N'est pas un rendez vous"
Я больше ничего не знаю. Почему ты выбрал меня партнером?
Pourquoi tu a voulu être son associé?
Как часто вы с вашим партнёром, Дэнни, вступаете в связь?
Combien de fois, vous et votre partenaire Danny, avez vous des rapports?
Он с партнёром изобрёл глазной имплантант.
Son associé et lui ont inventé un implant oculaire.
Я буду твоим бизнес-партнёром.
Je serai ta partenaire en affaires.
Для протокола. То, что я говорил о Марсианэ - это правда. Я был его спаринговым партнёром и сломал ему нос.
Note que l'histoire de Marciano, c'était vrai, j'étais son sparring-partner.
- Главное, что тебе полегчало. Моя подруга, к которой ушла моя бывшая невеста, была тоже моей ранешней невестой а также моим партнёром по бизнесу, и мы даже начали общее дело на мои деньги.
La meilleure, c'est que ma meilleure amie c'était en fait mon ex - ex-fiancée et aussi mon associée, et on avait lancé cette boîte avec mon argent.
Они делают меня партнёром. - Что?
C'est incroyable!
Одолжив вам такие деньги, я стану старшим партнером.
Deuxièmement.
Вальтер недавно расстался со своим партнёром Тодом.
Walter vient de se séparer de son partenaire, Todd.
Джереми предложил стать моим партнером.
Jeremy veut qu'on s'associe.
Не с таким партнёром.
Pas avec cette femme en associée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]