Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Партнерство

Партнерство перевод на французский

337 параллельный перевод
За наше партнерство.
A une association longue et heureuse!
Не устраивает наше партнерство - я уйду.
Eh bien, je peux donner ma démission!
По одной для каждого из вас. Мы разорвем наше партнерство прямо сейчас.
Je dissous notre société!
Ладно. С этого дня я расторгаю партнерство.
Alors, nous ne sommes plus associés.
Партнерство?
- Nous associer?
Это ограниченное партнерство, подраздел "S".
C'est des sociétés en commandite simple.
Он организовал их общее партнерство.
C'est lui qui monte leurs sociétés.
Давай попробуем более равноправное партнерство, ладно?
Pourquoi ne pas devenir de vrais partenaires?
Может, ты предпочтешь партнерство вместо корпорации.
Envisagez l'association et non la société.
А позже мне сказали, что партнерство не является частью моего будущего.
Mais 6 mois plus tard, on m'a dit que c'était exclu.
Семь женщин, все были лишены права на партнерство после того, как забеременели.
Pardon, mais 7 femmes interdites de promo une fois enceintes...
У меня эмоциональные потребности, веришь или нет. Зрелое партнерство включает в себя общение...
J'ai des besoins affectifs, crois-le ou non.
- И получишь партнерство.
- Et s'associer.
Так что, если выбирать меду тем, иметь вас в качестве партнера,.. ... или в качестве упорного преследователя, то думаю, выбор один - партнерство.
A choisir entre la coéquipière ou le crampon, je prends le risque de faire équipe avec vous.
Вермонт уже признает однополое партнерство.
Les lois évoluent. Le Vermont reconnaît les couples homos.
Мы смотрим на это, как на партнерство.
Nous proposons une association.
Во время собеседования вы обсуждали партнерство? - Вы знали, что "Маккинли-Кобб" делает инвестиции в будущее своих сотрудников? - Да.
M. Cobb vous a-t-il promis un futur statut d'associée?
Прими партнерство, и я приму твои предложения.
Accepte ta promotion et j'accepte tes propositions.
Ответственное партнерство.
Une sorte de partenariat.
Вы начинаете новое партнерство.
Vous commencez un nouveau partenariat
Он уговаривает Форд на партнерство.
Il essaie de persuader Ford de faire un deal avec lui.
Если это партнерство должно продолжиться, Вы настояли бы на полном раскрытии наших тайных операций, не так ли?
Si le partenariat devait se poursuivre, vous exigeriez que nous brisions le secret de nos opérations.
Зачем позволять глупым чувствам омрачать наше партнерство?
Pourquoi laisserais-tu des sentiments interférer dans cette relation?
Я предлагаю вам полноправное партнерство.
Je te propose de devenir associée à part entière.
Деннис Райленд предлагает мне партнерство в его консалтинговой фирме.
Dennis Ryland m'a offert de m'associer à son cabinet de consultant.
Или пожизненное партнерство.
Ou un partenariat à vie.
Тост. За успешное партнерство.
Je lève mon verre à notre partenariat.
Ну что ж, кажется, кое-то заслужил полноправное партнерство. Постойте!
Quelqu'un mérite de devenir associée à part entière, non?
Настоящее партнерство.
E'... ideal.
Как родилось это партнерство?
Comment ce partenariat a-t-il commencé?
Я думал, такое партнерство поможет городу.
Je pensais pouvoir aider la ville, en m'associant avec vous.
Толкнём их на танцах, и начнём деловое партнерство
Peut-être qu'on pourrait juste devenir associés.
Партнерство.
Une association.
Полузакрытое партнерство между правительством и консорциумом фармацевтических компаний.
C'est un partenariat entre le gouvernement et un consortium d'entreprises pharmaceutiques.
Звучит как одностороннее партнерство.
Ça ressemble à un partenariat unilatéral.
Тут нужно корпоративное партнерство, частный капитал... сотрудничество.
GD a besoin de partenariats, de capitaux privés, de synergie.
– Ты говорил, что партнёрство это цель.
- Et je n'entre pas dans mes frais. - Vous vouliez être associé.
Прибавлю пай... партнёрство, мистер Фенниман.
- Un gain sûr! Nous serons associés!
Времена изменились с тех пор, как мой клиент сказал, что партнерство - ваш будущее.
quand mon client parlait d'association.
У нас было мультимедийное художественное партнёрство до того, как она пошла дальше.
On était partenaires pour des performances multimédia avant qu'elle s'en aille.
Партнерство это не просто должностная обязанность.
Elle mettait les gens mal à l'aise.
Брак для меня - партнёрство равных на всю жизнь.
Je vois le mariage comme un partenariat à vie entre égaux.
Я предлагаю вам партнёрство, мистер Бердетт.
Je vous propose un partenariat. Vous êtes un étranger ici.
Тогда давай выпьем за партнёрство.
Je crois qu'il ne me reste plus qu'à accepter ta proposition.
Само собой за партнёрство без всяких фокусов.
Buvons à ce partenariat.
- Партнёрство восстановлено? - И что делаем дальше?
Quand tu vas retourner le voir et lui montrer cette blessure, il devrait te croire.
Брак подразумевает под собой равноправное партнёрство.
Les partenaires sont égaux dans le mariage!
И в Америке брак подразумевает равноправное партнёрство.
Et en Amérique, le mariage est un partenariat égal.
Это партнерство.
- C'est un partenariat.
Скорее я представлял это себе как, эм... партнёрство
J'envisageais plutôt ça comme, heu... un partenariat.
Твоё партнёрство, твои акции.
Ton statut d'associé, tes parts.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]