Плохие вещи перевод на французский
294 параллельный перевод
Человек должен забыть плохие вещи И верить в хорошие.
On préfère oublier ce qui ne nous plaît pas et croire ce qui nous arrange.
Она сказала, что иногда делаешь плохие вещи, которые выглядят хорошими, когда их делаешь.
Elle a dit que parfois on fait des choses sans savoir que c'est mal.
- Чакыр, плохие вещи происходят.
- Chakir, de mauvaises choses se produisent.
Тебе хочется делать плохие вещи?
Tu veux faire de vilaines choses?
Я о том, что ты же обычно вся такая мрачная и подавленная, думаешь про всякие плохие вещи...
Et vu que toi, tu broies tout le temps du noir t'es toujours déprimée et t'as des idées noires...
"Честно признайся себе - кто ты есть на самом деле, потому что если ты этого не сделаешь, то я сотворю с тобой плохие вещи".
"Présentez-vous comme vous êtes vraiment, parce que si vous ne faites pas ça, je vais vous faire des choses vraiment mauvaises."
Она - другие очень плохие вещи.
Et bien pire encore.
В пятницу 13 происходят плохие вещи, потому что люди слишком сильно верят в то, что они произойдут.
Si ces choses arrivent les vendredis 13, c'est parce que les gens pensent que ça va arriver.
Некоторые из матлетов говорят плохие вещи... о тебе.
Y a des mathlètes qui racontent des trucs... sur toi.
И я хочу, чтобы вы были готовы услышать обо мне плохие вещи, хорошо?
Je veux que vous soyez préparés à entendre de telles choses à mon sujet.
Знаешь, может быть ты думаешь, что плохие вещи случились с тобой, потомучто ты был плохим мальчиком... Но тут я тебе скажу, что это не правда.
Tu penses peut-être que ce genre de chose arrive quand on est méchant, mais crois-moi, ce n'est pas vrai.
И с тобой здесь произойдут плохие вещи.
On va te sortir de là. - On?
Здесь всегда происходят плохие вещи. Нет, нет.
- Avec mes amis on cherche une sortie.
Правительство говорит что плохие вещи будут случатся
Le gouvernement craint de nouveaux attentats.
Но война заставила их делать плохие вещи от которых они устали.
Mais la guerre les avait malmenés... et ils en eurent assez.
Даже если он хороший, он делал плохие вещи. Чем все закончится?
Mais il aura quand même fait du mal.
Все плохие вещи, которые с нами случились, случились из-за того, что мы были не вместе.
On en est arrivés là car on n'était pas ensemble.
Осознание того, что плохие вещи тоже случаются с такими людьми, как ты.
Tu t'aperçois que le malheur peut s'abattre sur toi, aussi.
Святой отец, почему с хорошими людьми случаются плохие вещи?
Pourquoi des crasses arrivent aux gens biens? C'est dans quel chapitre de votre bouquin?
Америка делает хорошие вещи, Америка делает плохие вещи, Америка делает шизофренические вещи.
On fait des trucs bien, des trucs mal, et des trucs de schizophrènes.
Здесь всегда происходят плохие вещи.
Des mauvaises choses arrivent toujours ici.
Ненавижу ломать твое убеждение, приятель, но плохие вещи случаются повсюду.
Désolé de t'annoncer ça brutalement, mais les mauvaises choses arrivent toujours partout.
Всегда выбирай самые уродливые и плохие вещи - сто пудов отмажешься.
Choisis toujours les choses les pires, les plus horribles et tu seras plus emmerdé.
Хорошо, давайте теперь рассказывать, что все плохие вещи сказанные о мистере Джефферсоне ложь!
Très bien, on a qu'a dire que toutes les rumeurs au sujet de Mr Jefferson sont des mensonges.
Плохие вещи случаются... потому что я тупой.
Des mauvaises choses arrivent,.. Parceque je suis stupide!
Порой, с хорошими людьми случаются плохие вещи.
Le pire arrive parfois aux meilleurs.
Плохие вещи, Ты, блять, не представляешь, какие ужасы ждут тебя на зоне. Это единственный выход.
Des choses terribles vont t'arriver en prison.
Ты делашь что то хорошее, и хорошее случается с тобой. Делаешь плохие вещи, и они возвращаются и преследуют тебя.
Vous faites de bonnes choses et de bonnes choses vous arrivent en retour, vous faites de mauvaises choses et elles reviennent vous hanter.
"Делаешь плохие вещи, и они возвращаются и преследуют тебя".
"vous faites de mauvaises choses et elles reviennent vous hanter".
Но даже хорошие люди делают плохие вещи.
Mais même les hommes biens font de mauvaises choses.
Плохие вещи случаются.
De mauvaises choses arrivent.
- Это большой город, здесь случаются плохие вещи
C'est une grande ville, et des choses terribles arrivent.
Он знал, что Ронни в прошлом делал плохие вещи но и Ларри тоже.
Il savait que Ronnie avait fait le mal dans le passé, mais lui aussi.
Она вечно хочет знать, почему происходят всякие плохие вещи.
Elle veut toujours savoir pourquoi les mauvaises choses se produisent.
Но еще я знаю, что плохие вещи случаются.
Mais je sais aussi que de mauvaises choses se produisent.
Да, а делать плохие вещи неприятно.
Oui, et ça fait du mal de faire le mal.
Я сказала очень плохие вещи.
J'ai dit pleins de choses très méchantes.
Но чтобы уничтожить эту компанию, нам иногда придётся делать плохие вещи.
Mais pour détruire cette société, Il faut parfois faire de mauvaises choses.
Плохие вещи могут случиться.
De mauvaises choses.
Она вечно хочет знать, почему происходят всякие плохие вещи.
Hé, je vous ai déjà donné mes empreintes aujourd'hui à la maison.
Ты - очень хороший человек, с которым произошли плохие вещи.
Tu es un être bon à qui il est arrivé de mauvaises choses.
Плохие вещи происходят с хорошими людьми. Да, но не так быстро.
Les bonnes gens sont parfois des victimes.
Это не плохие вещи, но это вещи, которые могут расстроить тебя.
Ce sont des choses qui risquent de te faire du mal. Je n'en ai aucun doute.
Послушай... иногда случаются и плохие вещи, но нужно верить... что в них тоже заложено нечто хорошее.
Non, merci. Un malheur entraîne aussi de bonnes choses.
Дон Диего, происходят ужасные вещи. Очень плохие.
Don Diego, il s'est passé quelque chose d'affreux.
Она про желание исключить все трагические, плохие и скучные вещи в жизни, так ведь?
C'est le désir d'éliminer le tragique et les choses ennuyeuses de la vie.
Была война, происходили плохие и жестокие вещи.
Il y a eu la guerre, des choses graves, cruelles.
типа, это странное дерьмо... это происходит из процесса, и путь... пузырьки, они, примерно, такие большие... и они будут плыть вокруг, и это плохие, токсичные вещи.
Et tu as ces énormes bulles de gaz toxiques qui dérivent.
Здесь всегда происходят плохие вещи.
Il arrive toujours de mauvaises choses.
Плохие вещи случаются, когда я его ношу.
A moins que tu veuilles passer le reste de tes jours caché dans des clubs louches comme celui-ci.
Он делал странные вещи, например, разрисовывал все тело серебром и стоял голый на Военном Мемориале, читая вслух плохие стихи.
Il faisait des trucs dingues comme se peindre en argent et rester nu au monument aux morts en récitant de la poésie.
плохие вещи случаются 16
вещи 726
вещи меняются 21
плохие парни 67
плохие 128
плохие люди 38
плохие новости 686
плохиш 34
плохи дела 108
плохих 18
вещи 726
вещи меняются 21
плохие парни 67
плохие 128
плохие люди 38
плохие новости 686
плохиш 34
плохи дела 108
плохих 18