По вам не скажешь перевод на французский
22 параллельный перевод
- По вам не скажешь.
- Dirait pas.
А по вам не скажешь.
On ne croirait pas, à vous voir. - Avec vous, je suis très gai.
По вам не скажешь!
allons donc!
- По Вам не скажешь.
- Vous me paraissez bien.
Просто по вам не скажешь.
Même si vous en avez pas l'air.
Честно говоря по вам не скажешь, что вы за себя не сможете постоять.
On dirait que vous pouvez vous défendre, honnêtement.
По вам не скажешь, что вы были на войне.
Vous n'avez vraiment pas l'air de revenir d'une guerre.
По вам не скажешь, что вам стыдно.
Non, non. Vous n'avez pas l'air désolée.
По вам не скажешь, что совершенно без денег.
Vous ne semblez pas complètement fauché.
По вам не скажешь, что вы просто так отпускаете людей.
J'imagine que vous ne laissez pas les gens juste partir.
По вам не скажешь.
On ne dirait pas.
По вам этого не скажешь.
On ne dirait pas.
Потому что я никогда не скажу вам. Это твое дело, но по-хорошему или по-плохому, ты всё равно скажешь мне.
Ou tu le dis gentiment ou on te forcera à le dire.
- По вам и не скажешь.
On dirait pas.
А по вам и не скажешь.
Et ça ne se voit même pas.
По нему не скажешь, что он вам доверяет. Да.
Il n'a pas l'air de vous faire confiance.
- По вам и не скажешь.
- ça se voit pas. - Pas du tout.
Да, вечер выдался отличный. Впервые за.. за долгое время. А вот по вам двоим этого не скажешь.
J'ai passé une bonne soirée, la première depuis un moment, mais je ne peux pas en dire autant pour vous.
По вам и не скажешь.
Sans blague.
Черт, по вам... по вам так не скажешь.
Merde, vous ne semblez... vous n'avez pas l'air bien.
Серьёзно? По вам и не скажешь.
Ça semble si facile, pour vous.
Да, а так сразу по вам и не скажешь.
Vous avez une drôle de façon de le montrer.