Поддерживаю перевод на французский
1,075 параллельный перевод
Обычно, я не поддерживаю такие просьбы.
D'ordinaire, ce serait peine perdue.
Я поддерживаю вас. Но подобно вам, я поклялся защищать свою страну от врагов... как внешних, так и родных.
Mais j'ai juré de défendre ce pays contre tout ennemi extérieur.. et intérieur!
Нет, я просто... поддерживаю беседу
C'est juste que... Je fais la conversation.
- Поддерживаю.
- Je suis d'accord.
Я поддерживаю его решение.
Je respecte sa décision.
Я полностью его поддерживаю.
- Il a mon soutien inconditionnel.
Вы видите, Святой Отец, создавая маленькое разрушение... Я поддерживаю жизнь.
Vous voyez, mon Père, en créant un peu de destruction, j'encourage la vie!
- Поддерживаю. Вы, ребята, идите к Эрику.
Vous allez chez Eric.
Я вас полностью поддерживаю, генерал.
- Vous avez mon soutien absolu.
- Полностью поддерживаю ваш план. - Не возражаете, если присоединюсь?
- D'accord avec ça.
А кому не нужно? Я сейчас поддерживаю существенные отношения, мне это не нужно.
Je suis engagé dans une relation sérieuse.
Похоже, вам недостает смелости? Я поддерживаю вас, герцог Если корона под угрозой.
Je suis de votre avis si le trône de votre Majesté est menacé.
Половая дискриминация. Я поддерживаю тебя, Элли.
Tu as mon soutien.
- Поддерживаю!
Retenue.
- Одно слово - мужчины. - Поддерживаю.
- Tous les mêmes!
Я полностью поддерживаю Мардж.
Entièrement d'accord avec Marge.
Я не поддерживаю порно.
Je cautionne rien.
- Лоуэлл! - Что? Я поддерживаю Дона.
Parce que c'est ce qu'on fait, Mike et moi, et des personnes ici, pour gagner notre vie.
Вы хотите пожениться, и я это поддерживаю.
Je vous soutiens moi, alors la ferme!
И образ жизни ваших "Акул" - прекрасный пример для нашей городской молодёжи. И я полностью вас поддерживаю!
Vos Sharks sont un modèle idéal pour nos jeunes des quartiers, et je vous soutiens à fond!
Я лишь поддерживаю порядок вещей.
J'appréhende le tout etj'étudie la situation.
Поддерживаю протест, мистер Маккейб.
Objection retenue.
- Я не очень-то поддерживаю твою позицию.
Je ne partage pas votre avis!
- Возражение! - Поддерживаю.
- Objection!
- Поддерживаю.
- Retenue. Ce sera tout.
Поддерживаю.
Retenue.
Я поддерживаю тебя на все 100 % и хочу доказать тебе это.
Je te soutiens à 100 % et je veux te le prouver.
Я поддерживаю тебя на 100 %.
Si, à 100 %!
- Поддерживаю.
Je mets 5 dollars. Je suis.
- Поддерживаю.
- Je vois.
Она единственная кто будет перед этим стоять... какой бы риск там не был... и я поддерживаю любое её решение.
Elle devra affronter les risques éventuels, je m'en remets donc à sa décision.
Поддерживаю.
Un soutien...
Ларри, как управляющий вашими делами, я не поддерживаю ваше решение вложить в это деньги.
Il va être très heureux. - Prenez votre temps. - C'est lui, il est là.
- Поддерживаю.
- Retenue.
- Поддерживаю твое отвращение.
- Je partage ta répugnance.
- Поддерживаю.
Je suis.
Я поддерживаю тебя, так же, как ты поддерживаешь меня, когда я согласна с тобой или когда меня не волнует, что ты сказал.
Je te donne mon soutien si je suis d'accord avec toi... ou quand je suis indifférente.
- Ты поддерживаешь этот закон? - Да, поддерживаю.
Et vous approuvez ce projet?
Я поддерживаю 95 процентов платформы республиканцев.
Je suis d'accord à 95 % avec le programme électoral républicain.
И я извиняюсь за это, но я хотела, чтобы Рон знал, что я его поддерживаю.
Je voulais que Ron sache qu'il avait mon soutien.
Целиком и полностью поддерживаю.
Je la comprends tout à fait.
Я " Ил поддерживаю Вас.
Je te retiens.
- Поддерживаю.
- Approuvé.
Поддерживаю.
Approuvé.
И поддерживаю.
Je crois en lui.
Да. Я просто поддерживаю ритм.
Oui, je battais juste la mesure.
О Боже, Боже... Поддерживаю.
- J'approuve.
Поддерживаю.
- Retenue.
Поддерживаю.
Pour voir.
Протестую. Поддерживаю.
Objection retenue.
Поддерживаю.
- D'accord.
поддержите меня 35
поддержка 78
поддержи меня 111
поддержку 30
подделка 308
поддержки 29
поддерживать 20
подделки 29
поддержка 78
поддержи меня 111
поддержку 30
подделка 308
поддержки 29
поддерживать 20
подделки 29