Подушка перевод на французский
339 параллельный перевод
♪ Мне не нужна подушка безопасности в машине ♪
Pas besoin d'air-bag dans ma voiture
Ее подушка всегда вся насквозь мокрая от слез
Le matin, son oreiller est trempé.
- Подушка нужна?
- Et un coussin?
- Не нужна мне подушка.
- Je n'en ai pas besoin.
Вот. Прекрасная мягкая подушка для тебя.
Voilà un oreiller tout doux pour vous.
Точно. А в отеле есть сувенирная подушка.
Et c'est brodé sur un coussin à l'hôtel.
Милей для вашей головы седой Подушка мягкая, чем дёрн французский.
Un oreiller douillet pour cette tête blanche est mieux que le sol de France.
Лёгкая, словно подушка!
Légère comme un coussin de duvet!
Надувная подушка у тебя?
Tu as pris le coussin gonflable?
Простите, у меня подушка без наволочки.
Je n'ai pas d'oreiller.
- Бедный, нужна подушка. - Мне она не нужна.
- Oh chéri, tu n'as pas d'oreiller.
Хорошая подушка.
Bel oreiller.
- Подушка такая горячая!
L'oreiller est si chaud.
И вымой лицо, а то вся подушка будет в твоих улыбках.
On ne va pas l'oublier, hein?
Твоя подушка слишком жесткая?
L'oreiller est trop dur?
Я вижу, как на его лицо опускается подушка.
Je vois un oreiller recouvrir son visage.
И я смотрю вверх, чтобы увидеть того, у кого в руках - подушка.
Je regarde qui tient l'oreiller.
Подушка Норы лежит на коврике.
À cause du coussin sur la planche de la baignoire.
- Это подушка. - Ты в порядке?
Rien n'a changé.
Я смотрел телевизор без рубашки a диванная подушка без наволочки.
Je regardais la télévision sans chemise, adossé à un coussin non recouvert.
Подушка была перевернута.
Le coussin était retourné.
Эй, красивая подушка.
Chouette coussin!
Это твоя ортопедическая подушка?
T'as un coussin orthopédique?
Опс, извини, я думал, это подушка!
- Je t'ai prise pour un oreiller!
Извини. Я думал, что это подушка.
Je t'ai prise pour un oreiller.
Послушай, что для спины лучше Диванная подушка или стул со спинкой?
Qu'est-ce qui est mieux pour le dos, des coussins ou une chaise pliante?
Вот твоя чёртова подушка.
Voilà ton oreiller à la con.
Твоя подушка для медитаций?
Et ton coussin de méditation?
Моя подушка намокла!
Mon coussin est trempé!
- Подушка
- Pelochon.
Каждая подушка тут весит 70 кг.
- Ici, un oreiller pèse 70 kg. - Tu vas pas en faire une histoire!
Не знаешь, куда делась подушка из комнаты гостей?
Tu sais où est passé l'oreiller de la chambre d'ami?
Воздушная подушка.
Grâce à l'airbag.
Когда по утрам на щеке отпечаталась подушка.
Avoir les plis des draps imprimés sur la joue le matin.
Сначала я не могла понять... что делает подушка в моих руках.
Au début, je ne comprenais pas pourquoi je tenais cet oreiller
У тебя подушка лучше.
Ton oreiller est mieux que le mien.
Его подушка раскрылась, а моя нет.
- Mon airbag a pas fonctionné.
Ты всегда был как большая старая подушка.
Tu étais toujours comme un gros coussin douillet.
Чудо-подушка.
Un oreiller en sarrasin.
Послушайте, Монику защитил ремень и подушка безопасности при аварии.
Monica avait sa ceinture, sa voiture était équipée d'airbags.
Подушка-перделка?
Un coussin péteur?
ѕервую жертву погубила подушка безопасности.
La première victime a été tuée par un système de sécurité.
АЛАН Зачем ей твоя подушка?
Pourquoi elle emporte un de tes coussins?
- Мне нужен свежий воздух,.. - Свежий воздух. ... стакан воды и мягкая подушка, ладно?
J'ai besoin d'air frais, d'eau et d'un oreiller moelleux.
У женщин большое будущее, но эта подушка принадлежала мне, а не театру.
Au moins, c'en est un. Ce coussin n'était pas au théâtre.
Это подушка!
- C'est un coussin!
Воздушная подушка!
Dans la poche d'air.
- Теперь "подушка"
"Oreiller".
- Подушка.
Parfait.
Это подушка.
- Tu vas tuer mes bébés.
Подушка! Ладно.
Viens, c'est rien.