Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Подушки

Подушки перевод на французский

486 параллельный перевод
Принеси подушки, пепельницы, вазы с цветами.
Avec des coussins des cendriers... Et puis tu mettras des vases avec des fleurs.
Любишь подушки? Я их не выношу.
T'aimes ça, les oreillers, moi, j'ai horreur de ça.
Вот она, я взял её вместо подушки, под голову.
Moi, elle me servait d'oreiller.
Не хочу, чтобы он заляпал кровью подушки.
Qu'il ne tache pas mes coussins!
Закрась гербы на той, что поменьше, да положи туда подушки, самые мягкие, какие найдешь!
Repeins les armoiries et rajoute tes meilleurs coussins à l'intérieur.
Я принесу вам подушки.
Je vous donne des coussins
Мы достанем подержанные парики, привяжем подушки.
On trouve des perruques, un peu de rembourrage.
И ещё нужны были подушки, на случай если я засну на палубе.
Des coussins pour dormir par terre.
Он пролетел по воздуху как кусок гамбургера, и вслед за ним полетели одежда, подушки, одеяла, чашки, блюдца.
Il a disparu par le trou comme une poussière dans un aspirateur, et après lui, les vestes, les coussins, la vaisselle...
Уберите руки под подушки!
Gardez les mains sous les coussins!
новую перину... две подушки... Гусиного пуха.
Je vous annonce que les parents de la mariée offrent aux jeunes mariés ceci :
И подушки да будут круглы.
Que son oreiller soit rond.
Подушки слишком жесткие!
L'oreiller était trop dur!
Ему не терпится утащить подарок из-под подушки.
- Pourrtant il y a quelqu'un qui se prépare à chiper le cadeau de ton oreiller.
Или я должен фотографировать кровать, подушки, простыни?
Tu veux que je photographie ton lit, tes oreillers, tes draps?
Я вижу тебя ставящей свои золотые стены и турецкие подушки... и всю эту фигню в отелях, посольствах и вообще.
Je vous vois faire vos murs dorés, vos coussins turcs et toutes ces conneries dans des hôtels et des ambassades.
По вечерам он устраивался поудобнее... разложив подушки на диване перед камином.
Le soir, il se mettait à l'aise... et étalait des coussins comme un sofa devant le feu.
Мать, все эти подушки и вещи.
Maman, tous ces trucs-là.
Четыре большие подушки.
De quatre gros oreillers.
Вы желаете гусиные или лавсановые подушки?
Voulez-vous de la plume d'oie ou du Dacron?
Она подошла ближе, хотела поправить подушки и увидела, что у детей нет ни глаз, ни носа, ни рта!
Elle s'approcha et vit que les enfants n'avaient plus de visage!
Попробуйте сделать подушки потоньше.
essayez d'enlever un peu de rembourrage.
Упакую подушки...
Je le garde.
У меня есть инструменты. Подушки. Все что нужно это доски.
J'ai les outils, les coussins, il ne me manque que le bois.
¬ ы можете использовать подушки и оде € ла чтобы защитить лицо от осколков стекла и обломков.
Prenez des coussins, des couvertures... pour protéger votre visage... du verre et des débris volants.
В ящике над головой есть подушки.
Vous avez des oreillers.
Маленькие порции еда, маленькие бутылки, маленькие подушки маленький туалет, маленькая раковина, маленькое мыло.
Plateaux, alcools, oreillers, toilettes, lavabos, savons...
Пап, тут неначем спать, кроме подушки на полу!
Papa, il n'y a rien qu'un coussin par terre pour dormir.
Только не я. Я отключился сразу, как только моя голова коснулась подушки.
Pas moi, je me suis endormi à la minute où je me suis allongé.
У него полный привод, боковые подушки безопасности, и мощнейшая акустика.
4 roues motrices, double airbag, et une stéréo qui décoiffe.
- Здесь есть воздушные подушки?
- On a des Airbags?
Обожаю воздушные подушки.
Les airbags sont incroyables.
Я не только дура, которая вечно взбивает подушки и платит по всем счетам, как только они приходят!
Je ne suis pas juste celle qui arrange les coussins... qui paie les factures dès qu'elles arrivent!
Подушки перевернуты.
- Le coussin est retourné!
И про подушки не забудьте.
N'oubliez pas les oreillers non plus.
С подушками. У тебя есть подушки в спальне?
As-tu des oreillers dans ta chambre?
Надеюсь, у тебя есть воздушные подушки!
J'espère que tu as un airbag!
- Отодвинь подушки.
- Pousse les coussins.
Подушки являются частью кресла!
C'est l'essence du fauteuil!
Тогда некто должен отдать кому-то подушки.
Quelqu'un va devoir rendre ses coussins à quelqu'un!
Видишь? Я же сказал, что подушки нам пригодятся.
D'où l'utilité des oreillers!
Вот он я, стою на коленях держу эти диванные подушки как символ своих скорби и раскаяния.
Je suis là, à genoux... brandissant ces coussins... en symbole de mon chagrin et de mes regrets.
- Послушай, могу я взять на время твои подушки?
Tu me prêtes quelques oreillers?
Была ночь и шёл дождь... я сделал зонтик из подушки!
La nuit où il pleuvait... et où un oreiller te servait de parapluie!
плюс четыре сотни сзади, три пенса с носа... подушки : пенни - штука...
Plus 400 derrières à trois sous, un sou par coussin.
Щенки и подушки.
Chiots et coussins.
"Уилл, можно я сменю твои подушки?"
- Will, on change les coussins?
Подушки?
- autre chose? les coussins.
А, это? Подушки для дивана.
- Des coussins pour la fenêtre.
Принеси-ка... подушки!
Oui.
В такси марке Чекер, никакой подушки.
C'est qui, l'idiot?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]