Подъезжаем перевод на французский
78 параллельный перевод
- Кажется, подъезжаем.
- Nous arrivons à Côme.
- Мы подъезжаем.
- On se rapproche.
- Я рада, что мы подъезжаем к чему-то.
- Heureuse d'arriver quelque part.
Подъезжаем.
Mais si, la gare est là.
Подъезжаем.
On arrive.
Вот почему мы носим колокольчики, господин оповещаем что мы на подходе, и как только подъезжаем, для нас уже готовы кони, на ближайшие три мили.
C'est pourquoi nous portons ceci, mon seigneur, pour prévenir le relais de poste de notre arrivée. LING-TAU : Et quand nous y sommes, un nouveau cheval sellé nous attend, prêt pour les cinq kilomètres suivants.
Подъезжаем к демаркационной линии. Прячьтесь, прячьтесь.
Ensuite nous passerons la ligne de démarcation.CACHEZ-VOUS, ON ARRIVE!
Он ответил, что на том поле, куда мы подъезжаем, остановится и покажет мне.
Il m'a dit qu'on allait passer près du site et qu'il allait me montrer.
Где вы? Подъезжаем к рампе.
- Je monte la rampe.
Подъезжаем к развилке, какой быстрейший путь до Нового ЛА?
On arrive à un carrefour. Quel est l'itinéraire - le plus rapide?
Мы подъезжаем к моему дому. Не хочешь посушиться?
Ça te dirait de te sécher chez moi?
Подъезжаем к мексиканской границе.
On va bientôt passer la frontière mexicaine.
Сэр, мы подъезжаем к КПП.
Nous arrivons au poste de contrôle, Monsieur.
Таким образом, у них будет достаточно времени, чтобы выйти из самолёта забрать багаж, и когда они будут выходить из аэропорта - тут подъезжаем мы.
Ça leur permettra de descendre, de récupérer leurs bagages, et de monter en voiture.
Мы подъезжаем к Лос-Анджелесу.
Nous allons bientôt atterrirà Los Angeles.
Нет. Подъезжаем.
- On arrive, Inspecteur.
- ќк, " увак, подъезжаем к мосту, давай мне куклу. ƒавай-давай.
Le pont est là. Passe-moi le leurre, vite.
Представим, что эта корова - охранник у входа в бункер. Подъезжаем.
On va dire que cette vache monte la garde devant le bunker.
Подъезжаем на Владикавказ!
Gare de Vladikavkaz!
Мы уже подъезжаем?
Sommes-nous proches?
И погнали в мультиплекс. Подъезжаем... и полторы тысячи рыл оказались пятнадцатью рылами.
On a fait un super truc et on est partis pour le multiplexe.
- Мы уже подъезжаем.
- Il faut qu'on en finisse.
- Мы уже подъезжаем.
- On n'a plus grand-chose.
Мы подъезжаем к контрольно-пропускному пункту 1.
On arrive au point de contrôle 1.
Подъезжаем.
Hé, on y arrive.
" то же, привыкай... ћы подъезжаем, выходим из машины.
Eh bien, tu vas t'y habituer. On y va et on sort de la voiture.
И я хочу, чтобы вы положили руки на голову... 954-й расчет, мы подъезжаем.
Les mains sur la tête. Ambulance. Nous arrivons.
Успокойтесь, мы уже подъезжаем к больнице.
Vous en faites pas, c'est là qu'on va.
Подъезжаем к границе, а он начинает чудить и психовать.
Puis, on est arrivés à la frontière et il est devenu hystérique.
Вообщем, едем мы насчёт аборта, подъезжаем к клинике,
Vous êtes la plus désolante bande de rejets que j'ai jamais vu.
23-11. ёг ЁмЁл ей, подъезжаем к 40-ому шоссе.
23-11. Sud de MLK, on s'approche de la 40.
Мы подъезжаем к Мэйпл-Крик. Мне нужно... Положи трубку!
On approche de Mapple Creek et j'aurais besoin que...
Подъезжаем к станции, попозже откроем.
Hé, nous entrons en gare. Allez, nous l'ouvrirons plus tard, d'accord?
Подъезжаем тихо, я не хочу, чтобы Бентон знал, что мы приближаемся.
En silence. Je ne veux pas que Benton nous entende arriver.
Мы подъезжаем с северо-западной стороны. Вилкокс перед нами.
On approche côté Nord, par Wilcox et Front.
- Алло. - Эй, Аманда, мы подъезжаем.
- Bonjour Amanda, on est en train de se garer.
М-р Поппер, мы подъезжаем.
Mr. Popper, nous passons vous prendre.
Мы уже подъезжаем к автобусной остановке.
L'arrêt a été déplacé. Juste là-bas.
- Мы подъезжаем? - Похоже.
- On se rapproche?
Мы уже подъезжаем к вокзалу.
Bien reçu. On approche de la gare.
Подъезжаем к дому Кайла.
La maison de Kyle est là.
Мы подъезжаем к пятому шоссе рядом с парком Тобайас.
On arrive sur la route 5 près de Tobias state Park.
- Ты блокируешь тормоза когда мы подъезжаем к школе нашего сына....
- Tu as oublié les freins plus on s'approchait de notre fils...
Мы уже подъезжаем, так что сидите тихо, ясно?
On arrive, silence, OK?
Мы подъезжаем.
- Ça y est, on arrive.
Подъезжаем к заводу.
- Je sais pas.
Одевайтесь, к родине моей подъезжаем.
Inhumain, des blagues pareilles. Aliochka, t'as un tas de décorations mais t'as pas beaucoup d'autorité!
Подъезжаем.
C'est juste là.
Похоже, мы подъезжаем к Твин Пайнс.
On arrive bientôt à Twin Pines Overlook.
Мы подъезжаем к Вечнозеленому бульвару, мисс.
Oh, nous sommes bientôt à Evergreen Terrace, mademoiselle.
Мы как раз подъезжаем. Уже почти.
Le voilà!