Поедете перевод на французский
538 параллельный перевод
Теперь в коляске поедете вы.
Vous prenez le side-car.
В.С., мне кажется, будет лучше, если вы сами поедете.
Il serait peut-être préférable que tu y ailles en personne.
Мы приехали. Поедете со мной или сойдёте здесь?
Partez-vous avec moi, ou descendez-vous?
Вы поедете с больной женщиной, ребёнком и негритянкой?
Pensez-vous franchir les lignes, avec une malade et un bébé?
Вы поедете домой.
Vous rentrerez chez vous.
– В таком случае вы поедете на ней. Спасибо.
- Eh bien, vous la monterez!
Не думал, что вы, шериф, поедете охранником.
Je ne m'attendais pas à vous voir escorter la diligence.
Вы поедете?
Y viendrez-vous?
Поедете?
Y viendrez-vous?
К тому же, если вы поедете в Лорцбургг вместе, он всё про тебя узнает.
Et puis, si vous arrivez ensemble à Lordsburg, il découvrira tout sur vous.
Вы поедете в другой машине.
Prenez l'autre voiture.
Для отвода глаз вы поедете охотиться. Утиная охота или вроде того.
Pour écarter les soupçons, vous irez à la chasse.
Вас куда отправят, туда Вы и поедете.
Mais susceptible de l'être, j'image?
Куда вы поедете?
- Où irez-vous?
А вы поедете?
Vous partez?
Но будете осторожны, когда поедете за ними.
Fais gaffe avec le gamin!
Одевайтесь, вы поедете с нами.
Habillez-vous, nous vous emmenons.
Я думала, что вы поедете поездом?
Je croyais que vous preniez le train?
- Кстати, куда вы поедете на медовый
Où allez-vous en lune de miel?
Если поедете так, сможете миновать пробки.
Voici un plan pour éviter la circulation.
Мама, вы с отцом поедете со мной, и маркиз де Казоль тоже!
Allons-y avec de Cazolles!
Вы поедете со мной. И вы тоже.
Vous venez avec moi.
- Поедете на автобусе?
- Venus en bus? - Non.
Нет, спасибо. Хотя вы не поедете, сможете мне помочь?
Même si vous ne venez pas, pouvez-vous m'aider?
А теперь, убирайтесь отсюда! С кем поедете?
- Vous partez avec Reynolds?
Это тот, в котором поедете вы.
Vous monterez dans celui-là.
Вы поедете сами, или нам применить силу?
Vous venez de plein gré ou nous devons vous embarquer?
Вы поедете прямо домой?
Vous rentrez directement chez vous?
Сказали вашим жёнам, что поедете туда.
C'est ce que vous aviez dit à vos épouses?
Куда поедете в медовый месяц?
Où irez-vous en lune de miel?
- А теперь куда поедете?
Et où allez-vous?
ну что, господин Судье, вы не поедете вместе с нами?
- Vous ne faites pas partie de notre groupe?
Вы поедете вместе как муж и жена.
Vous voyagerez tous les deux comme mari et femme.
Если вы поедете через мост Трайборо, то проедете прямо рядом с моим домом.
Si vous avez prenez par le pont de Triborough vous passez devant ma maison.
Если поедете только на уикенд,
Si vous n'y allez que pour le week-end,
Если поедете, то быстрее. Уголовная полиция будет с минуты на минуту.
Et la petite, qui dort là-haut.
Поедете в Урбану к восьми часам.
Soyez sur le campus d'Urbana à 20 h.
Лучше, если вы все поедете на ближайший остров.
Abordez dans l'île voisine
Если поедете в свадебное путешествие, то вначале посетите Бумажный комбинат... а затем Сальсомаджиоре, чемпионат пинг-понга.
Pour le voyage de noces on ira d'abord visiter notre papeterie et ensuite à Salsomaggiore, pour le championnat de ping-pong.
- Вы поедете в Аквитанию.
- Vous allez en Aquitaine.
Я не думаю, что вы поедете в Лондон.
Je ne crois pas que vous irez à Londres.
Нет, он надеется, что вы поедете на Бургос, чтобы спасти их.
Non, il espère que vous marcherez sur Burgos, à leur secours.
Значит вы поедете домой с нами?
Pour rentrer dans notre province?
Вы тоже поедете со мной.
Allons secourir la princesse.
Вы поедете или нет?
Vous viendrez, n'est-ce pas?
- Падре Пирроне! - Да? - Вы поедете со мной.
Père Pirrone vous venez avec moi
- Отец, а вы с нами не поедете?
N'oubliez pas votre répétition demain matin.
Вы не поедете со мной?
Vous ne m'accompagnez pas?
Почему вы не сказали, что пришел Пьер? Вы поедете с нами, Пьер?
- Nous partons pour la campagne.
А вы поедете за нами.
Tu me suis...
Вы поедете?
Je crois.
поедем 225
поедем вместе 52
поедешь 71
поедем куда 27
поедем домой 83
поедем туда 28
поедешь со мной 106
поедешь с нами 47
поедем ко мне 32
поедем со мной 70
поедем вместе 52
поедешь 71
поедем куда 27
поедем домой 83
поедем туда 28
поедешь со мной 106
поедешь с нами 47
поедем ко мне 32
поедем со мной 70