Поздороваемся перевод на французский
90 параллельный перевод
Пойдём поздороваемся с Ромео и его Джульеттой?
Allons saluer Roméo et Juliette.
Вон мама. Пошли поздороваемся.
Voilà maman.
Добрый вечер. Ты великолепна, пойдем, поздороваемся с княгиней.
Allons, viens saluer la princesse
Выйдем и поздороваемся?
On lui dit bonjour?
Пойдем, поздороваемся с ним.
Allons lui dire bonsoir.
Пойдём, поздороваемся.
Allons le saluer.
- Хочешь, поздороваемся?
- Tu veux aller lui dire bonjour?
Давайте подниМеМся в его коМнату и поздороваеМся.
Montons dans sa chambre.
Сейчас мы наденем наши самые красивые наряды и пойдем, поздороваемся с дядей Гитлером.
On va s'apprêter pour aller saluer Hitler.
Только поздороваемся и пойдем назад.
On lui dit bonjour et on rentre.
Хотя бы поздороваемся.
On leur dit au moins salut.
Раз уж ты здесь, давай поздороваемся.
En étant ici tu devrais au moins dire bonjour.
- Пойдём поздороваемся.
- Allons lui dire hé.
Пойдём поздороваемся.
Bien, allons la saluer.
Возможно, будем посылать друг другу открытки на Рождество, поздороваемся и даже обнимемся, если окажемся на одной конференции.
On s'échangera peut-être nos voeux pour Noël, on se dira bonjour si on est à la même conférence.
Идем поздороваемся с ней.
Allons lui dire bonsoir.
- Ну что, поздороваемся?
- Tu me dis bonjour?
поздороваемся.
Regarde, voilà Elliott. Allons dire bonjour.
Пойдем, поздороваемся с ним. Как же маленькая Дженни Хамфри стала следующей Брук Астор?
Comment la petite Humphrey est-elle devenue la nouvelle Brooke Astor *?
Давайте зайдём и поздороваемся.
- Entrons leur dire bonjour. - Mais je sais pas ce que c'est!
Пойдем, поздороваемся с ним, Дончхоль.
Allons le voir, Dong Chul.
Может, сходим и поздороваемся с твоим отцом, раз уж мы здесь?
On pourrait passer voir ton père, tant qu'on y est.
сперва поздороваемся с военными.
Bon, je suppose qu'on commence par passer au QG?
Тогда пойдем, поздороваемся.
- Super. Allons les saluer.
Пойдём, поздороваемся.
Allons dire bonjour.
"Пошли в Rainbow, пропустим по стаканчику, поздороваемся с Лемми".
"Allons au Rainbow boire un verre et saluer Lemmy."
Поздороваемся с нашими будущими двойниками.
On peut saluer nos futurs nous! Si c'est pas génial!
Поздороваемся с нашими будущими двойниками.
- On pourrait saluer nos nous futurs!
Просто поздороваемся.
Passez dire un petit bonjour.
Пойдем поздороваемся.
Allons dire bonjour.
Сара, давай поздороваемся по-настоящему.
- Sarah, laisse-moi te dire un vrai bonjour.
Давай поздороваемся с дедушкой.
viens voir ton grand père.
Поздороваемся с Джейн.
On va dire bonjour à Jane.
Пошли поздороваемся с мистером Миллером.
Allons saluer M. Miller.
Пойдем, поздороваемся с доктором Люси.
On va saluer le Dr Lucy.
- Увидишь. Вик, пойдем поздороваемся.
Vic, viens dire bonjour.
Пойдем поздороваемся
Allons lui dire bonjour.
Вот тогда и поздороваемся.
On peut quand même aller les saluer.
Вот тогда и поздороваемся.
On peut aller les saluer.
Может подойдём к ним и быстренько поздороваемся?
On peut pas aller les saluer rapidement?
Мы попрощаемся с классными войнами и поздороваемся с домашкой.
Au revoir les guerres de classes et bonjour les devoirs.
Сразу говорить будем или поздороваемся вначале?
On discute maintenant, ou on se dit bonjour d'abord?
- Пойдем поздороваемся.
Allons lui dire bonjour.
Нет, мы сейчас вместе поздороваемся!
- Non, on va le dire correctement.
Пойдём поздороваемся, ладно?
Allons lui dire bonjour, d'accord?
поздороваемся с ними.
Tu fais quoi?
Можно не раздеваться, мы просто зайдём внутрь и поздороваемся.
Tu peux discuter, toi, comme ça? C'est animé ici, ce soir.
Давай-ка с ней поздороваемся, Дзямму-тян.
Disons-lui bonjour, Jam.
- Поздороваемся и смоемся, ладно?
On les salue et on se casse.
- Ну что, так и не поздороваемся? - Ну, это же я грешник!
- Mais souviens-toi, je suis un traître, mais tu seras toujours trop à gauche pour les non-communistes et trop à droite pour les communistes.
- Поздороваемся?
Qu'est-ce qu'on fait?