Пойти куда перевод на французский
1,066 параллельный перевод
Может быть, мы можем пойти куда-нибудь поговорить- -
Allons quelque part où...
Я просто думал, как насчет пойти куда-нибудь, выпить чего-нибудь...?
Je me demandais si tu voulais prendre un thé ou autre chose.
Единственное что я смогла придумать пойти куда-нибудь с тобой.
Alors... Ia seule solution, c'est que... ce soit vous qui sortiez avec moi.
Мы можем пойти куда-нибудь потеплее?
On va se mettre au chaud?
Но почему бы нам не пойти куда-нибудь?
Et si on sortait?
Почему бы нам не пойти куда-нибудь, где потише, и ты мне всё расскажешь?
Allons dans un endroit tranquille où vous pourrez tout me raconter.
Но если ты чего-то хочешь, пойти куда-то или купить что-то...
Si vous voulez aller quelque part, faire des courses,
ДНК этого человека Вы не можете пойти куда-нибудь.
Avec l'ADN de ce mec sous le bras, tu pourrais aller n'importe où.
Вам есть куда пойти, господин.
Saburo ne vous veut que du bien.
Если хочешь сходить куда-нибудь, мы могли бы пойти вместе.
Si tu veux baiser, on peut.
Я на мели. Куда я еще мог пойти?
Sans argent, il le fallait bien
Куда я должен пойти?
Où dois-je aller?
Мы можем куда-нибудь пойти вечером, все четверо.
- On pourrait sortir, tous les quatre.
Пепа, я не знала, куда мне пойти.
Je sais pas où aller.
Вы хотите "куда-нибудь" пойти. Вы собираетесь, выбираете одежду, верно? Принимаете душ, всё готовите..
On se prépare, on choisit ses vêtements, on se douche, on récapitule, on prend de l'argent, les amis, la voiture, l'endroit...
Хотите лечь спать, проснуться, и снова "куда-нибудь" завтра пойти.
Il faut dormir, se lever et ressortir.
- Ага - Так, что.. ... она позвонила и сказала что хочет пойти "куда-нибудь"?
Elle t'a appelé pour sortir avec toi?
Мы сидели в эфиопском ресторане, куда она захотела пойти.
On va au restaurant éthiopien qu'elle voulait essayer.
Так куда хотите пойти?
Où tu veux aller?
Можем пойти ещё куда-нибудь, просто потанцевать.
On peut aller ailleurs si c'est juste pour danser.
Куда ты хочешь пойти?
Où c'est?
Ну, послушай. Куда ты хочешь пойти? В Венецию!
Allons... peut-être qu'on peut.
Куда ты хочешь пойти, дедушка?
Tu veux y aller, mon chéri?
Куда ты хочешь пойти, дедушка?
Dis-moi où tu veux aller, je t'écoute.
Куда ты хочешь пойти, дедушка?
J'attends les instructions.
- Он исчез, дядя Тед. Куда он мог пойти?
Où pensez-vous qu'il est parti?
Людей, которые тебе указывают, куда пойти и что надеть.
Des gens pour te dire où aller, comment t'habiller.
- Не волнуйся, Нику есть куда пойти.
Il va se baiser lui-même.
Ты целый день торчишь дома и не знаешь, куда он может пойти?
T'es là toute la journée et pas foutue de savoir ce qu'il glande?
Куда ты хочешь пойти?
Où voudrais-tu qu'on aille?
Куда пойти... Куда податься... да...
Comment faire?
Я знаю, что ему нравится, я знаю места, куда он может пойти, особенно, когда расстроен.
Je le connais Bien. Je sais où il va, surtout quand il se sent mal.
Все вверх ногами. Даже если захочешь, не знаешь куда пойти настучать.
Brusquement, c'est tout le contraire.
Не пойти ли нам куда-нибудь поесть мороженого?
On va manger une glace?
- Я знаю. Куда ты хочешь пойти на ужин?
Où tu veux aller dîner?
Мы можем отступить к автостраде или мы можем пройти пешком. Куда мы пойдем?
On peut retourner sur la route ou tenter le coup à pied.
Куда вы хотите пойти и за что бить Клива?
Pourquoi tu frappes Cleve?
Куда пойти?
- Un futur Fischer.
Это потому что у тебя нет места, куда ты мог бы пойти?
Parce que tu n'as pas d'endroit où crécher?
Вы куда-то хотите пойти, ребята?
Vous voulez aller quelque part?
Почему мужчины хотят, чтобы у женщин были выбриты ноги, подмышки и выщипаны брови. А перед тем, как куда-нибудь пойти, мы наряжаем их в медведей?
On veut qu'elle se rase jambes et aisselles, s'épile les sourcils, et pour sortir, on l'habille en ours!
По большому счету, было бы куда легче просто уйти, но я не сделала этого.
Ça aurait été facile d'abandonner, mais je ne l'ai pas fait.
Кто подскажет, ребята, куда у нас можно пойти с девушкой?
Où je peux dîner en tête-à-tête, dans le coin?
Кто подскажет, куда пойти с девушкой, а не с пумой?
Et si je sors pas avec un puma?
Скажите мне, куда вы хотите пойти. Мои студенты ходят в одно место, которое называется "Крик".
Mes étudiants vont dans une boîte, le Scream.
Они мне сказали, что этот секрет обо мне и вас, и о том, чтобы куда-то пойти, и о чувствах.
Ils me l'ont dit! Vous, moi, nos sentiments...
Она сказала, куда я могу пойти. Это серьезно.
Elle m'a envoyé chier et c'est très clair.
"Пусть Бог встанет между тобой и опасностью всех пустых мест, куда ты можешь пойти".
"Puisse Dieu te protéger du danger dans le désert où tu vas t'aventurer."
И я знаю, куда пойти, чтобы найти ее.
Je crois savoir à qui je peux m'adresser.
Нет, просто ты сказал "папа". И куда бы я ни пошла сегодня я получаю знаки, говорящие мне пойти повидать своего отца.
T'as dit "papa", et partout où je vais aujourd'hui... des signes m'exhortent à aller voir mon père.
Бывшие зеки... двигаются наружу одинаковыми маршрутами. Ограниченное число мест куда такие люди могут пойти.
Les ex-détenus ne fréquentent que peu d'endroits.
куда мы поедем 91
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда 5940
куда мы идем 655
куда мы идём 344
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда 5940
куда мы идем 655
куда мы идём 344
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда вы идете 300
куда вы идёте 131
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда мы пойдем 87
куда мы пойдём 38
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда идешь 185
куда идёшь 115
куда вы идёте 131
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда мы пойдем 87
куда мы пойдём 38
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда идешь 185
куда идёшь 115