Покупать перевод на французский
1,970 параллельный перевод
- И тогда ты говоришь, " Хм. Зачем мне покупать этот цветок?
" Pourquoi acheter cette fleur?
Возможно, он пытается связать все вместе Ему стоило связать Кристина а не покупать смертный приговор для Фи и Сары
Il aurait dû empêcher Christian d'acheter une sentence de mort pour Fi et Sarah.
Спасибо, парни. Я вообще-то не собираюсь покупать этим ребятам коктейли.
Je ne vais pas vraiment leur payer un mojito.
Не нужно подарок покупать.
Pas à acheter de cadeau.
Пора покупать спрей от медведей.
Je vais acheter une bombe anti-ours.
Пару месяцев назад я отказалась покупать место на их веб-сайте.
Il y a quelques mois, j'ai refusé d'acheter des espaces publicitaires sur ce site.
Когда мой клиент отказался покупать место на вашем веб-сайте, вы пошли в наступление с стали портить ее гостинице.
quand ma cliente a refusé d'acheté un espace sur votre site Internet Vous avez commencé à dire du mal sur son hôtel
- Наоми не разрешает нам покупать хлопья с зефиринками.
- Pas celles avec des marshmallows.
¬ период пузыр € инвестиционные банки интенсивно занимали средства, чтобы покупать больше кредитов и создавать больше обеспеченных долговых об € зательств.
Durant la bulle, les banques d'affaires s'endettent pour acheter plus de prêts et créer plus de CDO.
Ќо в отличие от обычного страховани €, спекул € нты также могли покупать свопы у Ёй-јй-ƒжи дл € того, чтобы играть против облигаций, которыми они не владеют.
Mais à l'inverse des assurances classiques, les spéculateurs ont accès aux couvertures de défaillance d'AIG pour parier contre des CDO qu'ils ne possèdent pas.
¬ ы можете подумать, что руководители пенсионных фондов могли бы сказать : "ќни ненадежные, зачем нам покупать их?"
Les fonds de pension auraient dû dire : "Ce sont des subprimes. Pourquoi les acheter?"
Ёто означает, что возможно им придетс € увольн € ть сотрудников, они не могут покупать комплектующие, а это ведЄт к остановке производства.
On doit licencier, on ne peut acheter des pièces. Ça paralyse les affaires.
Я должна покупать виноград по 4 $ за фунт И тратить часы превращая его в изюм за 99 центов? !
Je vais acheter un kilo de raisin à 4 $ et passer 1 heure à en faire des raisins à 99 centimes?
Даже в мыслях Гомера я должен покупать конфеты?
Même si c'est imaginaire, je dois en acheter?
А она ни разу не написала следующий раз, когда будут покупать себе новые часы?
Elle ne me répond jamais. La prochaine fois que tu voudras t'acheter une montre-bracelet.
Скажите что он красив ; Как вам хорошо с ним И где вам покупать вещи которые ему так на вас нравятся как не в салоне Прекрасная женщина?
Dîtes-lui qu'il est beau, qu'il vous rend heureuse, et que vous ne pourrez plus achetez de choses qui vous rendent belle si Belle Femme venait à fermer.
Они даже туалетную бумагу сами должны покупать.
Ils doivent même acheter leur papier toilette.
- была совой. - Если ты прекратишь покупать их тех же цветов, что и птичья расцветка, это перестанет происходить.
Arrête d'en acheter de cette couleur, et je me tromperai plus.
Я никогда не буду больше покупать отбивные.
Fini les côtes de porc. Je vais les rapporter.
Да, и я не стану покупать тебе тампоны.
Oh, et je ne t'ai jamais acheté des tampons.
Как мы будем покупать что-нибудь почти без налички и без кредиток.. В Канаде?
Comment peut-on acheter un truc avec si peu de liquide, et sans carte de crédit, au Canada?
- Мы пришли. И мы купим его. - Ничего я не буду покупать.
Nous y voila.Tu en as.
Если можешь платить запредельно Можешь и покупать запредельно. Это происходит время от времени.
Si vous avez les moyens, pourquoi ne pas se faire plaisir?
Номер Мурата второй, Расс Хилбёрн. Не хотел просто покупать картину Томаса. Он покупал картину и схемы для русских центрально-ракетных систем.
Russ Hilburn, le lieutenant de Murat, il ne faisait pas qu'acheter un tableau, il achetait les plans du système de guidage de missiles russes.
Или покупать его.
Ou les acheter.
Я могла бы его покупать.
Je pourrais les acheter.
"Мли люди". Ты лучше надейся, что "мои люди" будут покупать эту штуку или ты полностью компенсируешь мои затраты
Il vaudrait mieux que les gens aiment ce truc, sinon, tu me rembourses.
Кадди держит Хауса на таком коротком поводке. Возможно вскоре она даже начнет покупать ему игрушки для жевания.
Cuddy tient House en laisse, elle lui donnera des croquettes.
Да, можно позвонить из рыболовного магазина, пока я буду покупать снаряжение.
Tu téléphoneras du magasin de pêche pendant que je nous équipe.
Похоже, он обворовывает налогоплательщиков, чтобы покупать оружие.
On dirait qu'il vole la recette des impôts pour acheter les armes.
Наверное, не следовало покупать все это.
J'aurais pas dû acheter tout ça.
Нет, послушай. Она отправила меня покупать крем для рук когда у неё лежит 10 банок
Je lui ai acheté de la crème alors qu'elle a déjà dix pots.
Он продолжал покупать мне выпивку Я так накачался
Il m'a payé à boire. Je suis trop bourré.
Шон, я же говорила, что не буду покупать тебе мопед.
D'accord. Shaun, je t'ai dit que j'allais pas t'acheter de scooter.
Упс. Эй, если сломаешь, тебе и покупать.
Hé, tu casses, tu paies.
Я не буду ничего у вас покупать.
Quoi que vous vendiez, je n'en veux pas.
Разобьёшь - будешь новый покупать.
Tu les bousilles, tu les payes!
Линда, на кой было покупать тебе мобильник, если ты всё равно на звонки не отвечаешь?
Linda, pourquoi avoir un portable si tu ne décroches pas?
Не нужно ничего планировать, ничего покупать. Не нужно ночью говорить с ней.
Je n'ai pas à planifier ou à acheter quoi que ce soit!
Может, тебе не стоило покупать такие дешевые презервативы.
Peut être que tu ne devrais pas acheter ces préservatifs à bas prix.
Отправь мне свои адрес и список продуктов, которые нельзя покупать, я приду и что-нибудь приготовлю на скорую руку.
Dis-moi ton adresse et vos allergies, je viendrai préparer un repas.
И это говорит о том, что не нужно покупать все, что видишь.
Ça te prouve que tu n'as pas à acheter pour voir.
Дэррил, детям не нравится покупать себе рождественские подарки.
Aucun enfant ne veut choisir ses propres cadeaux.
Но если вы собираетесь покупать, всё очень просто, это происходит следующим образом.
Mais c'est facile d'acheter une œuvre. Voilà comment ça marche :
Ну, ему нравиться покупать мне вещи.
- Il aime me payer des trucs.
Знайте, быть мужчинами - не значит просто покупать красивую одежду.
Mais sachez qu'être un homme, c'est pas qu'acheter des fringues.
Начинай покупать лотерейные билеты. Вот что я тебе скажу.
Commence à acheter des billets de loterie, c'est mon conseil.
От этого? кто ж её вообще покупать будет?
Ça? qui en achètera pour les manger?
Возможно, клиенты вроде вас не будут его покупать.
Des clientes comme vous ne chercheront sûrement pas cette marque dans les magasins.
- Вы хотите покупать другие 3?
- Exact.
Не стоило покупать туфли женщине, которая Вам нравится.
Si amusant.