Политика перевод на французский
1,374 параллельный перевод
Строгая политика Андреотти и Коссига отвергала любые переговоры.
Giulio Andreotti et Francesco Cossiga, interpretes de la ligne de la fermete, refuserent les negociations.
Да, но жизнь - это не только политика.
Oui, mais il n'y a pas que la politique, dans la vie.
Это всего лишь политика.
Parce qu'il n'y a que la politique.
- Да, а политика - плохо.
- C'est la politique qui est mauvaise.
- Спроси этого консервативного политика.
Demande à notre politicien.
Извини, политика корпорации.
- Désolé, politique de l'entreprise.
Мы - неудачники глобализации но политика пытается внушить нам, что только еще большая производительность... есть единственный путь из кризиса.
Nous sommes les grands perdants de la mondialisation.. ... mais les politiques essayes de nous prouver que c'est en luttant, toujours et encore que l'on pourra sortir de cette crise.
Это политика открытых дверей
La porte est grande ouverte, c'est une règle.
Политика меня не касается.
Oh, la politique n'est pas mon souci.
Я думал у нас политика "не лапать" с 98 года. А?
On n'avait pas conclu un pacte de non-contact en 1998?
Не только политика мешала некоторым людям принять свой удел.
Ce n'était pas que la politique qui rendait difficile à certains d'accepter leur sort.
У этого магазина существует очень строгая политика "нет храбрости".
On a une règle qui interdit toute forme de bravoure.
Новая политика продаж Лестера.
Nouvelle politique de vente de Lester.
Если вкратце, избранный конгрессмен из Нью Йорка стал буквально притчей во языцех, олицетворением искупления для политика.
L'élu du congrès de New York est devenu une célébrité. - L'enfant-affiche... - Tracy, ma chérie.
Бог и политика...
Dieu. Dieu et la politique.
Это - политика. Ты живешь и учишься.
En politique, on apprend toujours.
Гребаная политика...
Putain de politique...
Пошло все к черту, гребаная политика...
Putain de politique de merde...
Видишь, политика остается таким идиотам, как он.
La politique, c'est l'apanage d'idiots comme moi.
Но как по мне, политика для того, чтобы отдавать, а не брать.
Pour moi, la politique c'est d'abord donner.
Политика правительств Кеньятта и Moi
Les politiques des gouvernements Kenyatta et Moi
Национальная политика ресурсы, особенно леса и земли как если бы они были в государственной собственности.
La politique des ressources nationales, en particulier la forêt et de la terre comme si elles étaient propriété de l'Etat.
Какая у нас сейчас политика по ношению беретов?
Quelles sont les règles pour le port des bonnets?
У нас очень строгая политика касательно этики.
L'entreprise ne badine pas avec l'éthique.
Оказалось, что политика нравственности не прибавляет популярности.
Ça n'aide pas, d'être la police de la moralité.
Это политика агентства - никогда не обнародовать детали текущего расследования.
Mais notre principe au NCIS, c'est de ne jamais dévoiler les détails des affaires en cours.
Политика престола загоняет их в нищету.
La politique du Roi les réduit à la misère.
И поэтому каждый должен показать свое красноречие, критицизм, способности политика.
Et ainsi chaque homme doit montrer son éloquence, son sens critique, sa compétence politique.
Политика - это искусство возможного.
La politique c'est l'art du possible.
Политика.
- La politique.
Политика?
La politique?
А разве политика не вторгается в жизнь женщины, Джон Адамс?
Et les femmes ne vivent-elles pas la politique?
Когда открываю буфет, и не нахожу там ни кофе, ни сахара, ни булавок, ни мяса, разве это не политика?
Quand je vais vers le buffet et que je ne trouve pas de café, pas de sucre, pas d'épingles, pas de viande, ce n'est pas de la politique?
Да, да, ты директор, так что я, как жена политика, а она - глава родительского комитета, так что я должна быть мила.
Tu es le proviseur, je suis donc comme la femme d'un politique, et elle est à la tête du conseil des élèves, alors je dois être sympa.
Это - Политика 101, пудель, и я полагаю, что я была твоим профессором.
1re leçon de politique, nounours, et j'étais ton prof, non?
Регистрация избирателей Здравствуйте, я бы хотел проголосовать за президента, губернатора или другого политика, из-за которого наши парки и библиотеки получат меньше денег.
Bonjour je voudrais voter pour le président, le gouverneur... et tout ce qui enlève de l'argent aux parcs et aux bibliothèques.
Политика, светская беседа...
Politique, banalités...
Моя политика такова, что я не плачу за то, что могу получить бесплатно.
J'ai un principe. Je paie pas pour ce qui est gratuit.
Политика - это проницательность, пудель.
La politique, c'est de la perspicacité, chérie.
Это не личное. Это политика.
C'était pas personnel, mais politique.
Фактически, вся политика Джексона в основном вращалась вокруг его обязательства закрыть центральный банк.
En fait, l'entière profession de foi politique de Jackson tournait essentiellement autour de son engagement à fermer la banque centrale.
Политика частичного резервирования, совершенствуемая Федеральным Резервом, который расширил свою практику на большинство банков в мире, фактически является системой современного рабства.
La politique de réserve fractionnaire, perpétrée par la Réserve Fédérale, qui s'est répandue en pratique dans la grande majorité des banques du monde, est en réalité un système d'esclavage moderne.
И в некоторой степени, наше правительство всегда невидимо, а политика ведётся нашими корпорациями на том или ином уровне.
Et, dans un sens, notre gouvernement est invisible la plupart du temps, et ses stratégies sont exécutées par nos corporations à un niveau ou à un autre.
И опять же, политика правительства создаётся Корпоратократией, а затем навязывается правительству и становится политикой правительства.
Et, encore une fois, les stratégies du gouvernement sont essentiellement forgées par la corporatocratie et sont alors présentées aux gouvernements et deviennent des plans gouvernementaux.
Политика?
Est-ce la politique?
Оу, извините. Это политика компании.
Oh, euh, je suis désolée.
Честность - лучшая политика.
L'honnêteté, c'est toujours mieux.
Картер говорит, вас всегда интересовала политика.
Alors, Carter m'a dit que vous aimiez la politique.
Политика иракской кампании?
Notre politique en Irak?
И политика - это проницательность.
La politique, * c'est de la perspicacité.
Странная политика...
Politique étrange.