Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Поранился

Поранился перевод на французский

194 параллельный перевод
Возможно, он поранился.
- Il s'est peut-être blessé.
И сам поранился.
et je me suis fait mal.
Он убегал от полицейского, упал и поранился.
Plaisante pas. Il fuyait le policier et il est tombé.
Я отвезу его в госпиталь. Он сильно поранился.
Je l'emmène à l'hôpital, il est amoché.
Сеньора! Ребенок поранился!
Madame, l'enfant s'est blessé!
Это она вас послала, чтобы узнать, поранился я или нет?
Elle vous envoie pour savoir s'il faut m'amputer?
Инспектор, когда вы спрашивали обвиняемого о пятнах крови, он не показывал вам свежую рану на запястье и не говорил, что поранился кухонным ножом, когда резал хлеб?
Quand vous avez interrogé l'accusé sur le sang du veston, ne vous a-t-il pas montré une entaille - qu'il s'était faite en coupant du pain?
Я просто скажу, что один из вас упал и поранился.
Où dorment-ils? " Je lui dirai juste que l'un d'entre vous s'est fait mal en tombant.
Папа, папа, я поранился!
- Papa, je me suis fait mal!
Поранился?
Tu t'es fait mal?
- Зачем это? - Чтобы не поранился.
On ne vous laissera pas une chance.
Никто не поранился? Ну?
Faites de la place.
- Немного поранился на лодке.
- Une blessure sur le bateau.
Ты поранился, Майо?
Tu t'es blessé là?
Ты поранился.
Tu t'es coupé.
- О, боже! Как давно он поранился? - Недавно.
Mon Dieu, depuis combien de temps?
Сказал, что поранился булавкой. Выздаравливает дома.
Il dit qu'il s'est blessé avec une épingle.
Поранился булавкой?
Blessé avec une épingle? !
Мне сказали, ты поранился булавкой.
Vous vous étiez fait mal.
Я думаю он поранился.
Je pense qu'il pourrait être blessé.
Нет, если он снова не поранился.
A moins qu'il ne se soit encore fait mal.
Может, он заболел, или поранился.
Il pourrait être malade ou blessé.
- Я не поранился.
- Je n'ai rien.
Зря ты не сказал, что сильно поранился!
Tu aurais dû me dire que tu étais gravement blessé.
О, ты поранился.
Tu t'es blessé à la main.
Он не поранился, просто испугался и начал плакать.
Il a juste eu peur et il s'est mis à pleurer.
Нет. С-слушайте, вы должны выйти сейчас же,... потому что я... потому что я-я сильно поранился.
Ecoutez, il faut que vous sortiez maintenant, parce que je... je me suis blessé.
Он не погиб, даже не поранился.
Il ne mourut pas.
Твой ребенок поранился.
Ton fils s'est fait mal.
ПОТОМУ-ЧТО, ЕСЛИ МОИ РОДИТЕЛИ УЗНАЮТ, ЧТО Я ПОРАНИЛСЯ
On a besoin de cet argent pou régler la facture d'hôpital.
Фез поранился.
Fez s'est blessé.
Я поранился о терку.
Je me suis coupé sur la râpe à fromage...
Он поранился, но несильно.
Il n'a été blessé que légèrement.
Ой, я поранился!
Je me suis fait bobo!
Стюарт, ты поранился? - Что произошло? - Это моя вина.
La maquilleuse de Geena rouspétait car elle était maquillée pendant 16 heures.
Он поранился!
- Les mecs, il est blessé!
- Просто поранился.
- Je me suis coupé.
Просто те, кто заболел или поранился.
Juste des gens qui tombent malades ou sont blessés.
Поранился, ерунда.
- juste un truc dans le désert.
Я снова сорвался и поранился.
J'ai recommence a boire et je me suis fait mal.
Лучше выясним у Дэйва Бойла, где он поранился, и чем напугана жена.
Parlons plutôt à Dave de sa main! Sa femme a sacrément peur.
Поранился на работе.
Je me suis blessé au boulot.
Ничего не поломали. Никто не поранился.
Pas de casse, pas de blessés.
Не поранился?
Ça va?
Я во время хоккейного матча поранился.
C'est la Coupe de la Dinde. C'est du hockey.
- Поранился? - Привет, Джоб.
Tu t'es blessé?
Опять поранился, а?
Tu t'es encore battu?
Как бы кто не поранился.
Ça peut faire mal.
Ты поранился?
- Es-tu blessé?
Ты не поранился?
Ça va?
... ты поранился?
Tu es blessé?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]