Посылка перевод на французский
532 параллельный перевод
Когда пришла посылка, их было всего двое.
Quand la caisse est arrivée, y en avait deux. Compte-les, maintenant.
На пороге меня ждет маленькая посылка по имени Налти который старается не выглядеть как полицейский.
Il y a un petit copain qui attend à ma porte. Il prétend ne pas être flic.
Да, посылка прибыла.
le colis est déjà arrivé.
Как будто я - какая-то посылка, и я оставалась одна. Одна со своей машинкой.
Je me sens comme un paquet qu'on laisse dans un coin.
Когда в миссию пришла посылка, вместо куклы там оказалась пара костылей.
Lorsque le paquet est arrive, a la place de la poupée, il y avait une paire de béquilles.
Ваша посылка-сюрприз - сержант воздушной полиции из базы.
C'est un sergent de la police aérienne de la base.
Посылка для миссис Уинстон.
Paquet pour Mme Winston.
Нет, нет, глаза завязывать не надо. Доктор, пришла посылка для миссис Уинстон.
Ce paquet vient d'arriver pour Madame Winston.
Посылка в полицейское управление?
Ce paquet est adressé au commissariat de Police?
Я не мог звонить тебе, пока посылка не пришла в департамент.
Je ne pouvais pas t'appeler puisque le paquet n'était pas arrivé.
Пришла посылка для Джули Aндерсон.
Un paquet pour Julie Anderson.
Что за посылка?
* - Quel genre de colis?
Мы надеемся, что эта посылка внесёт свой небольшой вклад в поддержание вашего боевого духа ".
Bla-bla-bla... "Nous espérons que ce colis vous aidera à garder le moral."
- Наверное, посылка от миссис Ганди?
un cadeau de gandhi?
В основе этого полудокументального фильма, лежит посылка, полученная Хидеши Хино, где он воссоздал описанные в ней события.
Ce film doit rester secret. Hideshi Hibino s'en est inspiré pour réaliser ce semi-documentaire.
- Моя исходная посылка состоит в том, что понятие личного счастья... пронизывает литературу нации или цивилизации... когда ее влияние уменьшается.
Le livre part de l'hypothèse que la notion de bonheur personnel... s'amplifie dans le champ littéraire en même temps que diminue... le rayonnement d'une nation, d'une civilisation.
Вот твоя посылка, Билли.
Voici ton paquet, Billy.
Посылка мистеру Гекко.
Un paquet pour M. Gekko.
Тут для тебя посылка.
Voici ton paquet.
У МЕНЯ упала посылка, а сразу МЫШИ на потолке
J'ai fait tomber un colis, et les souris ont envahi le plafond.
У меня для вас посылка.
Je vous apporte une livraison.
Была коробка конфет, цветы от мистера и миссис Крофт. И посылка, присланная по почте.
Il y avait ces chocolats, un bouquet de M. et Mme Croft, et un paquet arrivé par la poste.
- Д-р Катетер, вам посылка.
Docteur, ceci vient d'arriver.
Я офигела, когда мне по почте эта посылка пришла.
J'ai halluciné en recevant ça.
Что это у тебя за посылка?
- Que faites-vous avec ce colis?
Нет, это не посылка, Гасси, нет, это...
Oh, ce n'est pas une parcelle, Gussie. Eh bien, non, il s'agit d'une parcelle, mais...
Это посылка, но.... Ладно, я не могу болтать о посылках.
Quoi qu'il en soit, je ne peux pas rester là à parler environ colis.
Берти, когда я встретил тебя в холле, у тебя в руках была посылка.
Bertie, vous aviez un de colis quand je vous ai vu dans la salle plus tôt.
О да, да. Что, посылка говоришь?
Oui, oui, un colis, vous voulez dire?
Что это была за посылка, Вустер?
Ahem. Quelle était cette parcelle, Wooster?
Для тебя посылка Что?
- Regarde, c'est pour toi. - Quoi?
У меня посылка, которую, я думаю, вы захотите получить.
J'ai un paquet qui, je pense, vous intéressera.
И у меня для вас посылка, г-н Липтон.
J'ai un paquet qui peut vous intéresser, M. Lipton.
Это посылка от Ральфа!
Un paquet de Ralph.
Пропустите! Тут посылка, люди!
Laissez passer... j'ai un colis, m'sieurs-dames.
Парни, а где посылка?
TRAVIS :! . Hé, les gars, où est la boîte
Какая посылка?
Qu'est boîte
Посылка с изобретением на миллиард внутри.
L'? boîte avec les invenfloninit milliards de dollars
Эта посылка принадлежит моему мужу.
Et cette boîte appartient à mon mari.
Вот - ваша посылка.
Voilà votre colis.
Последняя посылка...
Oui, le dernier envoi.
У тебя хранится посылка для меня.
Vous avez un paquet pour moi. Nom de code : "Lazare".
Этим лет 5О-6О. В любом случае вот ваша посылка.
Ils ont bien 50 ou 60 ans!
- А зачем эта посылка?
- Et le pigeon voyageur?
Ты что, бандероль, посылка, чемодан?
Je t'en supplie, complètement dans le cirage.
Чья это посылка?
À qui, ce colis?
Посылка от Евы. " Лэнс.
Un colis d'Eva.
Посылка?
- Colis?
У меня для тебе посылка.
Voulez-vous entrer?
Вам - посылка.
J'ai un colis pour vous.
Вам посылка.
Vous avez un paquet.