Пошутил перевод на французский
978 параллельный перевод
Помните, когда Джереми Кларксон пошутил насчет стрельбы по пикетчикам, и разразился скандал?
Il nous manque l'impulsion Pour lancer le nouveau rythme
Как раз то, чего вам так хотелось, не правда ли? "Пошути про ислам!" Вот, пошутил.
Blancs Nos murs et nos hôpitaux blancs
- Я всего лишь пошутил.
- Je vais me renseigner.
- Барон пошутил?
M. Le baron plaisantait?
Просил передать, что пошутил.
- Il a dit qu'il plaisantait.
- Я пошутил. Успокойся.
Je plaisantais.
- Не берите в голову. Я пошутил.
Oui, oui, je sais... je plaisantais.
- Пошутил?
Vous plaisantiez?
- Да я пошутил.
Je plaisantais! Pas sûr!
Да погоди, пошутил я!
Non, je plaisantais!
– Нет, просто наш друг глупо пошутил.
Non, notre ami m'a raconté une histoire stupide
Он просто пошутил, Мортон. - Меня зовут Браун, сэр!
Laissez tomber la police, Throckmorton.
Я пошутил.
Je plaisantais.
Я пошутил. Послушай, я не издеваюсь над тобой. Я издеваюсь над теми копами, которые сопровождают меня весь этот путь до дома.
Je ne vous en veux pas, j'en veux aux flics qui m'ont ramené ici.
Профессор, я пошутил.
Je ne faisais que plaisanter.
Чуть пошутил.
Et ce n'était pas sérieux.
- ƒа. - ћистер'арви немного пошутил сегодн €.
M. Harvey a eu un moment d'abandon.
ћистер'арви немного пошутил сегодн €.
Harvey a eu un moment d'abandon.
Я пошутил, не волнуйтесь.
- Non! - Non, non. Je plaisante.
Я пошутил, миссис Саттон.
Je plaisante.
Не обижайся, я пошутил.
Vous fâchez pas. Je voulais vous taquiner un peu.
Все, что Вы о нем знаете - то, что он прослужил пару лет в Токио и пошутил насчет Вашей сумочки.
Vous savez juste, qu'il est allé à Tokyo, vous taquine sur votre sac à main.
- Он пошутил.
- Il plaisantait.
Я просто пошутил. Меня зовут Марио.
- Je plaisantais.
Я пошутил, я ничего тебе не сделаю.
Je rigolais. Tu m'as pas fait mal.
Что ты, я же пошутил.
- Attends, je blaguais.
я пошутил.
C'était pour rire.
- Ну конечно же он пошутил!
- Il doit bien sûr plaisanter.
Брат, да что это? Пошутил кто-то, что ли?
Ce n'est pas une plaisanterie!
За все годы, что ты меня знаешь, ты когда-нибудь слышал, чтобы я пошутил? Вот, первая.
Vous m'avez déjà entendu faire une blague?
Я просто пошутил.
C'est pour rire.
- Я всего лишь пошутил, Ипполит.
- C'était une blague, Hippolyte.
- Пошутил?
- Une blague?
- Нет, я пошутил!
- Mais non, je blaguais!
- Вот пошутил.
- - Elle est bonne celle-là!
Поверьте, вы - последний человек, которого я бы выбрал, но кто-то пошутил надо мной!
Je ne vous ferais jamais ça. On m'a joué un sale tour. Vous le reconnaissez?
Я же пошутил.
Tu crois que j'étais sérieux?
Я пошутил, кума, не обижайся.
Faut pas m'en vouloir, j'ai plaisanté.
- Я просто пошутил.
Je plaisante.
- Я пошутил, а ты избил меня!
C'était une blague, et tu me frappes!
Ты скажи, что пошутил и успокоюсь
Un homme aussi instruit Doit empêcher cela.
- Да ладно. - Он просто пошутил.
Hé il a mis sa main sur toi!
Да пошутил я, Господи.
Voyons... je plaisantais.
Он не хотел меня бить. Он просто пошутил.
Ce vieux cow-boy voulait chahuter, c'est tout.
Я пошутил, парни.
C'est juste une petite blague.
- Я просто пошутил.
Je te dis que je plaisantais.
Я пошутил.
- Je disais ça pour rire.
Я пошутил.
J'ai seulement...
Я пошутил.
- Simple suggestion.
Бен, я только что пошутил.
C'est une blague, Ben.
будто Доктор пошутил.
Le gros homme riait.