Поэтому мы и здесь перевод на французский
142 параллельный перевод
- Конечно, они не знают! Поэтому мы и здесь.
Mais non, ils sont là pour ça!
- Поэтому мы и здесь.
- On est Ià pour ça.
Поэтому мы и здесь, Жан.
C'est pour cette raison que nous sommes là, Jean.
Поэтому мы и здесь, мистер Вандерберг.
- Vous êtes équipés.
Поэтому мы и здесь.
Je dors peu. C'est pour ça qu'on est là.
Поэтому мы и здесь. Рекс нам поможет.
On est ici pour avoir l'aide de Rex.
Именно поэтому мы и здесь.
C'est pour ça qu'on est là.
- Да, поэтому мы и здесь.
- Ouais, on est entrées.
Ну, поэтому мы и здесь - -
Et bien c'est pour cela qu'on est ici.
- Поэтому мы и здесь.
- C'est pourquoi nous sommes ici.
Вобщем-то поэтому мы и здесь
À vrai dire, c'est surtout pour ça qu'on est là.
Поэтому мы и здесь. Чтобы выяснить.
- On est là pour le découvrir.
Здесь пообедала большая компания, поэтому тут такой воздух мы собиральсь закрыть и все прибрать
Très peu de gens viennent manger ici. Trop d'ambiance. On a pensé à fermer pour refaire la déco.
- Поэтому мы и собрались здесь.
- C'est pour cela que nous sommes là.
... Ну-с, молодой человек, мы здесь ужасно заняты, поэтому поскорее делайте фото, желательно с левой стороны и не слишком интеллектуальную...
Alors, pas de fioritures, nous avons peu de temps. D'habitude, on prend mon profil gauche.
Я не знаю, что за чертовщина здесь происходит. Поэтому мы пойдем шаг за шагом и обыщем каждую комнату дома.
Avant de partir, nous devons comprendre, quitte à fouiller chaque pièce de la maison.
Поэтому здесь мы и ознакомимся с делом, и проведем расследование.
Aussi c'est en ce lieu que nous allons examiner l'affaire et l'instruire.
Вот поэтому-то мы и здесь.
Non, ce n'est pas pour cela.
- Поэтому-то мы и здесь.
- Nous sommes là pour ça.
Поэтому-то мы и здесь.
C'est pour ça qu'on est là.
Ведь поэтому все мы здесь, чтобы исполнять приказы и работать на благо Земли.
Nous sommes là pour obéir et faire ce qui est bon pour elle.
Мы должны держать вас подальше от слишком опасных мест, поэтому вы и здесь.
Pour te protéger, on doit éviter les lieux évidents et tu dois rester ici.
На секунду или две мне казалось, что мы были в обоих временах одновременно, поэтому и казалось, что Звездные Врата на одну минуту были здесь, а в следующую исчезли.
Nous étions dans les deux espace-temps simultanément, c'est pour ça que le Stargate a disparu après une minute.
Простую девушку обманули, и вот поэтому мы все сегодня здесь.
La brave fille s'est fait avoir et on est là pour ça.
Мы не можем устроить Вас здесь со всеми удобствами, и операция Джоша вероятно продлится еще 12-14 часов. Простите. Поэтому- -
Nous n'avons rien à vous offrir que ces fauteuils... et Josh est aux mains des chirurgiens pour une durée de 12 à 14 heures.
И поэтому мы здесь.
On vient là pour ça.
Поэтому мы и оказались здесь, на Ферме.
Qui nous amènent ici... à la ferme.
Поэтому, покуда мы остаемся здесь друг с другом, мы вполне можем и игнорировать друг друга.
Donc, puisque nous sommes coincés ensemble autant nous ignorer.
Поэтому мы и держим здесь источник лекарства.
La source du Remède doit être protégée.
Этим похолоданием, что случилось, Мосты наверно заледенели и поэтому мы должны остаться здесь
le coup de froid qu'on a eu, les ponts sont probablement recouverts de glace, alors on devrait peut-être rester ici.
Знаете, мы высокотехнологичная компания-конгломерат по производству мясных продуктов и текстиля, но умники из корпорации решили разнообразить спектр производства, поэтому... вот я и здесь.
Vous savez, nous sommes un conglomérat en viandes et textiles très haut de gamme, mais les génies de mon entreprise ont décidé qu'ils voulaient se diversifier, alors... me voici.
Ты уловила самую суть. Именно поэтому мы здесь и ждем.
Bien vu, voilà pourquoi on attend ici.
И вот, это наше путешествие может принести не менее миллиона грудей, поэтому мы начинаем его здесь, мой друг.
Maintenant, ce voyage peut durer autant qu'un million de seins, alors on commence ici ce soir, mon ami.
Поэтому мы и выпустим его здесь. Если его поймают в городе, он все равно не знает местоположение дома.
S'il se fait prendre en ville, il saura pas où est la maison.
Ага, но Х был здесь, поэтому мы и копали здесь.
Oui, mais le X était ici, donc on a creusé ici.
Ёто так, потому что... мы так давно не играли большого полноценного концерта Sigur Ros здесь, и кто знает, когда еще будем, поэтому это было так волнительно дл € нас.
Sigur Rós et Amiina ne se sont pas produit ensemble depuis un moment, et qui sait si on se reproduira jamais ensemble, donc c'était très émouvant. C'était très dramatique.
Будущее не определено, но для этого мы и здесь, мы пытаемся создать будущее, пытаемся сделать его таким, каким мы его хотим видеть но, очевидно, и каким большинство хочет его видеть и поэтому мы делаем это.
Le futur n'est pas clair mais c'est pour ça que nous sommes ici. Essayons de créer le futur, et de le former pour qu'il soit selon nos désirs, bien entendu la majorité des gens veulent ça aussi et c'est pourquoi nous sommes ici.
Здесь никто не ездит, поэтому мы и выбрали эту дорогу.
- C'est pour ça qu'on a pris cette route.
И поэтому, я поднимаю бокал за тебя, дорогая Миа Мы очень-очень рады видеть здесь тебя.
" Je te porte donc un toast à toi, chère Mia On est si heureux de te voir, toi
И ты приняла удар, хотя ответственны все. Энди, поэтому мы здесь.
Andie, c'est pour ça qu'on est là.
Мы все здесь учимся быть истинными леди и джентльменами поэтому никаких жвачек, грязных словечек, алкогольных напитков и оружия.
Nous sommes ici pour apprendre aux demoiselles et aux jeune hommes. Ce qui veut dire aucun chewing-gum, pas de language grossier, pas d'ouverture de récipients, et pas d'armes.
Мы знаем, поэтому и собрались здесь.
Nous sommes au courant, c'est pourquoi nous sommes ici.
И поэтому мы здесь.
Et c'est pour ça qu'on est là.
Но это было давно, и мы здесь не поэтому
On n'est pas là pour ça. Tu as raison.
Может быть мы... Шш. И поэтому я сегодня здесь, чтобы сказать вам всем, что Кенни Пауэрс официально принимает должность тренера по физкультуре здесь в средней школе Джефферсон Дэвис.
Et je suis ici aujourd'hui pour vous annoncer que Kenny Powers accepte officiellement son poste de professeur d'éducation physique ici au collège Jefferson Davis.
- Ты беременна! - Именно поэтому мы здесь и помогаем им довести дело до конца.
C'est pour ça qu'il faut qu'on les aide.
Поэтому мы и собрались здесь.
Voilà pourquoi nous sommes ici.
Поэтому мы все и собрались здесь.
Tous ici.
Ричард, поэтому мы здесь и находимся. Джейкоб позвал нас.
Richard, c'est pourquoi nous sommes ici, parce que Jacob nous a invités.
Поэтому, здесь мы и начнем.
Donc c'est ici que nous commençons.
И вот, Лоис, поэтому мы здесь.
Et donc, Lois, c'est pourquoi on est là.
поэтому мы решили 21
поэтому мы 43
поэтому мы здесь 149
и здесь 390
и здесь тоже 51
поэтому 6642
поэтому я и пришла 17
поэтому я надеюсь 43
поэтому я думаю 130
поэтому я здесь 353
поэтому мы 43
поэтому мы здесь 149
и здесь 390
и здесь тоже 51
поэтому 6642
поэтому я и пришла 17
поэтому я надеюсь 43
поэтому я думаю 130
поэтому я здесь 353
поэтому я считаю 36
поэтому я не хочу 26
поэтому я подумала 93
поэтому я просто 24
поэтому я не знаю 20
поэтому я ухожу 17
поэтому я 200
поэтому пожалуйста 32
поэтому я решила 37
поэтому я и пришел 27
поэтому я не хочу 26
поэтому я подумала 93
поэтому я просто 24
поэтому я не знаю 20
поэтому я ухожу 17
поэтому я 200
поэтому пожалуйста 32
поэтому я решила 37
поэтому я и пришел 27