Празднуем перевод на французский
424 параллельный перевод
Мы сейчас празднуем день рождения моей дочери.
- Oui. Nous célébrons juste l'anniversaire de ma fille Hillary.
- А что празднуем?
- Que fêtons-nous?
Вы как раз вовремя, мы празднуем.
- Il est bien. Je te raconterai.
По всей Восточной Азии мы празднуем этот день.
Dans toute l'Asie de l'est, on célèbre cette date.
Празднуем нашу великую победу над Россией! [1905]
CÉLÉBRONS NOTRE GRANDE VICTOIRE SUR LA RUSSIE
Сегодня мы празднуем великий день.
Nous célébrons un jour important!
Мы празднуем женитьбу моего брата на госпоже Клавдии.
Nous venons célébrer le mariage de mon frère à la noble Claudia.
Мы празднуем выигрыш своих первых скачек.
On m'a tant parlé de vous.
Из-за победы либералов... мы сейчас празднуем.
Les Libéraux ont gagné, c'est ce que nous fêtons.
Христос воскрес, Пасху празднуем. Вставай.
C'est la fête de Pâques, lève-toi.
Мы празднуем твоё возвращение домой.
On célèbre ton retour.
Мы празднуем. У нас танцы.
On célèbre avec une danse.
Что мы празднуем?
Mais à quoi?
Что мы празднуем?
Et qu'est-ce qu'on arrose ici?
Сегодня мы празднуем возрождение монархии. Возрождение Великой Империи под управлением нового короля.
Pour célébrer la résurrection du royaume, je vais te montrer la puissance de Laputa.
Вот. Мы что-то празднуем?
On fête quoi?
Мы празднуем!
C'est la fête!
- Что мы празднуем?
- Que fête-t-on?
И что именно мы празднуем, так выгибаясь?
Qu'est-ce que nous célébrons en nous penchant ainsi?
Ля, ля, ля Уже почти нет терпения Звоним в колокола и празднуем
On y est presque, elle sera grotesque Carnavalesque et titanesque
- Мы не празднуем рождество.
- Tu te fous de moi?
Вобще-то мы празднуем ремонт репликаторов в баре.
Nous fêtons la réparation du système de synthétiseur du bar.
Лене, сегодня твой день рождения! Лене, сегодня празднуем...
C'est ton anniversaire, Lene, aujourd'hui c'est ton tour...
Короче, мы сидим здесь,.. ... празднуем, балдеем. - Пьём шампанское.
En bref : on est assis ici, on fait la fête, on se défonce,
Сегодня празднуем день рождения?
C'est déjà son anniversaire?
Что мь празднуем, баба?
Qu'est-ce qu'on fête, grand-mère?
Мь празднуем туман и еще кое-что.
Le brouillard et aussi autre chose.
Возможно, неслучайно именно сегодня мы празднуем День Независимости.
Peut-être est-ce le destin qu'aujourd'hui soit le 4 juillet.
Сегодня мы празднуем День Независимости!
nous célébrons la Fête de notre indépendance!
Теперь... мы празднуем.
- Maintenant... nous faisons la fête!
Мы празднуем. Празднуем?
- Nous fêtons un événement.
Друзья мои, сегодня мы празднуем много событий.
Nous avons des raisons de faire la fête :
Но мы же празднуем. Нет, мне надо работать.
Non, je dois travailler.
Мы празднуем.
Il faut fêter l'événement.
Мы празднуем.
Nous avons un événement à fêter.
У меня есть вопрос. Раз мы празднуем твои короткие юбки, что тут особенного?
Au fait, puisqu on fête ton droit à porter...
Мы что, теперь празднуем дни болезни?
Vous fêtez aussi les congés maladies?
Мы, как и предполагалось, празднуем.
On veut faire la fête, et vous vous disputez comme des idiots!
Где мы празднуем весенние каникулы! Какое чудесное время!
Bienvenue au club de la Plage, en direct de Daytona, Floride.
Но сегодня мы празднуем. Макинтош.
Mais aujourd'hui... le Macintosh.
Что мы празднуем? Твой день рождения, малыш, и твои романы.
On fête quoi Ton anniversaire et tes amours.
Мы празднуем 35-й день рождения Джона.
On fête l'anniversaire de John.
Так вот, мы с парнями празднуем...
Mes potes et moi, on fête...
Мы с подругами празднуем его в городе.
Je vais chez mes copines danseuses.
Кстати, что это мы празднуем?
Qu'est-ce qu'on fête?
Этой ночью мы празднуем всем миром конец тысячелетия, но в следующем месяце мы, китайцы, вступаем в год Дракона.
Nous nous joignons au reste du monde pour célébrer le nouveau millénaire. Le mois prochain, nous, les Chinois, entrons dans l'année du Dragon.
Мы урегулировали, мы празднуем.
On nous engage, on honore.
Я и не знал, что мы Хэллоуин празднуем.
Tiens, c'est carnaval!
И пока мы празднуем Рождество всегда будут на столах пуд
J'aime pas quand t'as l'air malheureux, Gaston Et complètement raplapla
- И что мы празднуем?
- Quoi?
Что празднуем?
- Qu'y a t-il?