Прелестная перевод на французский
272 параллельный перевод
Знаешь, ты прелестная штучка.
Vous êtes bien mignonne.
Залезай, прелестная непоседа.
Monte, adorable sale gosse.
Ужасно! Ужасно! Почему такая прелестная женщина, как она?
Une belle femme comme elle.
Это была прелестная леди средних лет с лицом, похожим на ведро глины.
Une vieille femme, une ivrognesse répugnante.
Прелестная комната, не так ли?
N'est-ce pas ravissant?
Такая прелестная песня снизу.
Un si joli chant!
Не знаю, а по-моему, это прелестная женщина.
Je ne pense pas. C'est un beau brin de fille.
Позвольте пригласить Вас на следующий танец, о, прелестная барышня!
Permettez-moi de vous inviter pour la danse suivante, ô Belle Dame!
Спи... спи, моя прелестная крошка.
Dors... dors, mon beau bébé.
Мэрион, она прелестная девушка.
Marion est une fille merveilleuse.
Прелестная девушка.
Et elle est belle.
Ах, такая прелестная церквушка, маленькая, уютная.
J'y venais, enfant. Pas ici!
Вы им понравитесь. Пока что вы самая прелестная девушка из всех приехавших.
Vous êtes la plus jolie fille de la ville.
Довольно высокая... Высокая, не маленькая, понимаете, но такая прелестная.
Et même... plutôt grande.
Прелестная девочка.
Une fille tellement gentille.
Прелестная лапка.
La ravissante petite patte!
- Прелестная речь, Джордж.
- Très joli discours, Georges.
Прелестная!
Vraiment sublime!
У тебя прелестная жена.
Oui, mais vous avez une belle femme.
Какая прелестная коллекция ножей!
Quelle belle collection de poignards.
Прелестная юная леди...
" Une jeune femme ravissante.
Это прелестная дамская шляпка.
C'est un chapeau légèrement efféminé.
У меня есть комната с отдельным входом и прелестная маленькая француженка.
Je te propose une chambre à entrée séparée avec une petite Française.
И эта прелестная линия от уха до подбородка стала расплывчатой.
Et cette ligne fine... de l'oreille au menton... elle n'est plus si parfaite.
А эта прелестная маленькая штучка моя сестра Конни, я о ней говорил.
Et cette ravissante petite, c'est ma sœur Connie.
- У меня прелестная идея.
- J'en ai une bonne idée.
Какая прелестная кожа...
Tu as la peau douce.
Какая прелестная комната, правда?
Elle est sympa, cette chambre.
"У Знаменитого писателя есть прелестная идея?" Их обрадует если "Питер Нил окажется слишком глуп, чтобы поймать убийцу".
"L'écrivain a eu une idée...", tout le monde rigolerait. "Peter Neal, contre le tueur au rasoir!"
- -старшая дочь, очаровательная и прелестная, забеременела когда ей было 1 5 лет, и ее выгнали из дома.
L'aînée, jolie et charmante, tomba enceinte... à 15 ans et fut chassée de la maison.
Так или иначе по-моему, вы - прелестная женщина.
Bon, en tout cas, vous êtes une sacrée belle femme.
Какая прелестная эпитафия :
Quelle belle épitaphe.
Прелестная юная девушка, ужасная черная темница.
Une gentille jeune fille, une effrayante oubliette noire.
И наверняка у тебя прелестная улыбка.
Etje suis sûr que tu as un joli sourire!
- Прелестная церемония. - Спасибо.
- Admirable cérémonie.
Эта прелестная штучка инкрустирована рубинами и пятнадцатью изумрудами подарок Мортиши и Гомеса Аддамсов
Cette pièce magnifique est incrustée de rubis et de 15 fragments d'émeraude. Euh, c'est un don de Morticia et Gomez Addams.
Прелестная ночь, правда?
Cette nuit n'est-elle pas splendide?
Прелестная птичка.
Joli moineau.
Прелестная кошечка.
Joli minou.
И его прелестная семья
Et son adorable famille.
Прелестная девушка.
Jolie fille.
Но Джейн Беннет прелестная девушка!
Mais Jane Bennet est une jeune femme douce!
Если моя прелестная кузина согласится отпустить меня.
Si ma chère cousine consent à me libérer?
Я думаю, ваша прелестная партнерша вполне достойна вас.
Je suis sûre que votre agréable partenaire est bien digne de vous.
Какая прелестная идея.
Très bien pensé en effet.
Какая прелестная пара булочек!
En voilà de belles fesses!
- Как ваша прелестная жена? Чудесно.
- Comment va votre femme?
У меня есть прелестная идея.
J'ai une merveilleuse idée.
Она прелестная.
Celle-ci est ravissante.
У меня прелестная невеста.
Ma fiancée est très belle.
Прелестная деревушка.
Ravissant village.