Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Приеду

Приеду перевод на французский

1,666 параллельный перевод
Я приеду, хочешь ты этого или нет.
Je vais venir que tu le veuilles ou non.
Я приеду за тобой, хорошо?
Je viens te chercher, d'accord?
Думаю, я просто возьму и приеду.
De toute façon, je passerai.
Когда будет время, обязательно приеду.
je viendrai te voir rapidement.
Через полчаса приеду.
Je passe dans 30 minutes.
Конечно приеду, детка.
Tu sais bien que oui, chérie.
— Я же сказала, что приеду.
- Je t'ai dit que je rentrais.
Я приеду к тебе, а потом поеду к себе в офис, мы обо всём поговорим.
Je passe te voir en allant au bureau, et tout va s'arranger.
Развлекайся, но если от тебя кто-то забеременеет до свадьбы, я сяду в машину, приеду сюда в Оксфорд и отрежу тебе пенис.
Je veux que tu t'amuses, mais si tu fais un bébé à une fille en dehors du mariage, je monte dans ma voiture, je viens jusqu'ici et je te coupe le pénis.
Я сейчас приеду.
Je sais pas quoi faire. J'arrive.
Я так погрузился в японскую культуру, что приеду в Токио, сойду за японца.
Je suis tellement immergé dans la culture japonaise qu'arrivé à Tokyo, ils me croiront à moitié japonais.
Мне жаль, я приеду завтра, обещаю.
Mais je serai là demain, promis.
Через две недели, когда приеду.
Quand je reviendrai dans deux semaines.
Я приеду, если надо там быть к 9.
- À peu près. Je vais me débrouiller.
Я приеду следом, ладно?
Je te retrouve la-bas, d'accord?
В следующий раз когда приеду, помоешь мне машину.
Ensuite tu pourras changer mes plaques d'immatriculation.
Я заснула и видела Фредди. Я сейчас приеду.
Je me suis endormie, j'ai vu Freddy.
Если хочешь что-то рассказать, прежде чем я приеду, и ты преподнесешь мне сюрприз... Буду благодарен, если ты сотрешь все...
Si tu as une chose à me dire avant qu'on s'engage, ou si une surprise m'attend à la maternité, merci d'effacer tous les...
Я приеду на следующей неделе за книгами.
Là, je n'ai plus de place.
Я не могу остаться. Я позвоню, когда приеду со станции.
Je t'appelle en rentrant, d'accord.
Я скажу тебе чего я хочу, и мне нужно чтобы все было готово, когда я приеду.
Je te demande un service. Prépare-moi ce que je vais te dire.
Я приеду через 15 минут.
Je serais là dans 15 minutes.
Мам, я приеду через пару часов, и мы найдём его вместе, ладно?
Je serai là dans 2 h et on cherchera tous les deux.
Скажи мне, где ты, я за тобой приеду.
j'arrive tout de suite.
Да, да, да. Я приеду, как только смогу.
J'arrive dès que je peux.
Или ты уберешься из Харлана завтра в полдень, или я приеду за тобой. Это звучит справедливо?
Tu quittes le comté avant demain midi ou je m'occupe de toi.
Через 15 минут приеду домой и заберу тебя. Хорошо?
Je passe te prendre dans 15 minutes, d'accord?
Скажи ей, что я скоро приеду, что я беременная и толстая, и что ей лучше сделать все, что ты попросишь.
Dis-lui que j'arrive, que je suis enceinte et enflée, et qu'elle ferait mieux de faire ce que tu lui as dit.
Мы собирались вместе их рассмотреть поближе, когда я в следующий раз приеду. Мы...
On devait aller vérifier à ma prochaine visite.
Хорошо, я приеду.
D'accord, je descendrai.
- Я приеду.
Je descendrai.
Скажи, где и когда тебя встретить, иначе я сам за тобой приеду и разберемся.
Maintenant tu me dis où et quand je peux te voir sinon, je viens et tu devras faire avec...
Я приеду и поговорю с ним.
Il est fou. Je vais lui parler. "
Придёт тот день, когда я приеду и заберу тебя.
Un jour, le temps viendra où Je viendrai te chercher.
Расскажу, когда приеду домой, хорошо?
Je te raconterai tout à mon retour, OK?
Сейчас приеду.
J'arrive.
Я приеду, как только смогу.
J'arrive dès que possible.
- Приеду с оркестром.
- Je viendrai avec les cloches.
Я приеду как только смогу.
Je serai là quand je serai là.
Терпеливо сиди и жди, я приеду как только смогу.
Tu dois m'attendre patiemment. J'arrive dès que possible.
Я приеду. Мы поговорим об этом лично.
- J'arrive chez vous pour qu'on en parle en tête-à-tête.
Хорошо. Я приеду к обеду.
- Le bateau arrive dans la semaine.
Я скоро приеду!
Non!
Привет. Я приеду за тобой, и не спорь.
Je viens te chercher demain.
Я к тебе приеду.
- J'irai te voir.
Я сегодня встречаюсь с адвокатом Приеду поздно, пирог в морозилке Я люблю тебя, храни тебя Господь Мама * идет телевизор *
Trésor, je vois l'avocat ce soir. Je rentrerai tard. Il y a une tourte dans le freezer.
Конечно, приеду.
Oui, je viendrai.
- Черт! - Я приеду за ними.
- Je te vois là-bas.
Слушай, я приеду так быстро, как смогу, ладно?
d'accord?
Приеду как можно скорее.
J'arrive dès que possible.
Я приеду...
- Compris.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]