Приехал перевод на французский
6,666 параллельный перевод
Я сам сюда приехал?
Je suis venu en moto?
Я рад, что ты приехал.
Content qu'on se soit croisés.
Толковый помощник уже не нужен, мой только что приехал.
- le mien est là. - Ceci ne me sert à rien. J'ai quelque chose.
Зря я приехал.
Je savais que c'etait pas une bonne idee.
- А почему ты приехал?
- Pourquoi t'es venu, alors? - Je sais pas.
- Дарси приехал?
- Darcy est ici?
Дарси приехал?
Darcy est ici?
- Приехал.
- Oui.
- Я приехал.
- C'est moi.
Как ситуацию вижу я : я приехал к себе на деловой объект, там засела приезжая рок-группа с незарегистрированным оружием.
Vous voyez... De ce je que vois... Je suis venu à mon travail et un groupe d'étrangers s'est enfermé avec une arme non enregistrée.
Я приехал как только смог.
Marisol. Je suis venu aussi vite que j'ai pu.
С тех пор, как я приехал сюда, я нашел отрубленную руку, был ранен, на меня направляли пушку...
Depuis que je suis ici, j'ai trouvé une main coupée, j'ai été poignardé, menacé avec une arme...
Ты поэтому приехал?
C'est pour ça que tu es venu?
Я приехал повидать Мэдди и тебя.
Je suis venu voir vous voir ; Maddie et toi.
Я приехал, чтобы поддержать Гвен побыть с ней пока она не похоронит Мэтта.
Je suis ici pour aider Gwen et pour être à ses cotés... quand elle enterrera Matt.
Ты же знаешь. Я приехал, чтобы помочь своей невестке,
Tu sais?
Я так рада, что ты приехал.
Je suis content que tu sois la.
Шо приехал раньше меня.
Shaw est arrivé avant moi.
Вероятно, Шо уже был мёртв, когда ты туда приехал.
Shaw était surement mort quand tu est arrivé.
Приехал второй раз... а моя дочь живет у друзей.
Je reviens la seconde fois... Ma fille habite chez des amis.
Там полицейский приехал вместе с парамедиками.
Il y a un policier qui est venu avec les ambulanciers.
Если бы вы ее не остановили, к нам бы приехал труп.
Si vous ne l'aviez pas stoppée, vous seriez arrivé ici mort.
Простите, я только что приехал на такси.
Je suis désolé, j'ai pris le taxi jusqu'ici.
Я пропустил лекцию, приехал, чтобы увидеться с ней, но не смог найти её.
Donc j'ai laissé tombé le cours, je suis revenu la voir, mais je ne pouvais pas la trouver.
И приехал к Маркизу де Белгарду.
Nous sommes venus voir le Marquis de Belgard.
Я знал, что здесь что-то не так. Как только приехал.
Dès mon arrivée, j'ai su qu'il y avait un problème.
Я приехал в Пуэрто Рико уничтожить инопланетный город и остановить доктора Уайтхолла, и так мы и сделали.
Je suis allé à Porto Rico pour détruire la ville alien et arrêter le Dr Whitehall, et c'est ce que nous avons fait.
Когда он только приехал к нам, проблемы Мэтью казались не такими серьезными.
Quand on l'a récupéré, ses problèmes semblaient moins graves.
Ты зачем приехал?
Que fais-tu ici?
Я приехал в Нью-Гэмпшир не для этого. Я приехал поговорить с вами.
Je suis venu ici pour vous parler.
Я приехал вчера.
Je suis venu hier.
Спасибо, что приехал.
Merci d'être venu.
– Приехал из Кост Сити.
- Qui vient de Coast City.
Спасибо, что приехал.
Merci de me rencontrer ici.
Я приехал поздравить детектива Тоуна.
Je suis ici pour donner mon aide Au détective Thawne.
Но ты не за этим приехал.
Ce n'est pas pour ça que tu es venu.
Я приехал в город навестить семью, узнал, что Дэнни вернулся домой.
Je suis venu visiter ma famille et j'ai appris que Danny était revenu.
- Это ты ему сказала, что я приехал?
Tu lui as dit que j'étais là?
Не будь это важным, ты бы не приехал.
Je sais que vous ne seriez pas ici si ce n'était pas important.
Я не поэтому приехал сюда.
Je ne suis pas venu pour ça.
Нет, ты приехал сюда за деньгами, как обычно, и ты не получишь больше ни центра, пока не скажешь, где моя дочь!
Tu es venu pour du fric, comme d'habitude, et tu n'auras aucun autre centime avant de m'avoir dit où est ma fille!
Приехал как только смог.
Je suis venu aussi vite que j'ai pu.
Я приехал как только узнал, что случилось.
Je suis venu dès que j'ai su ce qu'il se passait.
Не знаю, я только что приехал.
Je... Je ne sais pas. Je viens d'arriver.
Немного пострелял, увидел твое сообщение и приехал сюда.
J'ai fait un peu de tir à la cible, j'ai reçu ton message et je suis venu.
Грузовик приехал сюда не просто так.
Le camion est venu ici pour une raison.
Нет, ты мускулистый владелец дома на озере приехал в город на съезд по парусному спорту и ты голоден.
Tu es la grosse propriétaire d'une maison sur le lac... en ville pour la convention de la voile et tu as faim.
Он приехал в город и подрезал их руководство потому что, как я сказал, он бы сделал все, что потребовалось.
Il est venu en ville et a volé leur manuel... car il était prêt à faire n'importe quoi.
- Зачем ты приехал?
Qu'est-ce que tu construis?
- Ты приехал.
T'es arrivé.
– Привет, чувак. Спасибо, что приехал.
Merci de m'avoir rencontré.