Приёдет перевод на французский
2,404 параллельный перевод
Послушайте... Рассел приедет и пробудет здесь этот уикенд.
Russell passe le week-end ici.
Скажи им пропустить маму Скотта, когда она приедет.
Dis leur de laisser la mère de Scott entrer quand elle arrivera.
Бассейн - нормально, но наступи на траву и за тобой приедет отряд спецназа
La terrasse de la piscine va bien. Marchez sur l'herbe, ils enverront une équipe du SWAT pour vous arrêter.
Нет, твоя сестра сейчас приедет, минут через 15, завезет Джаббара.
Non, ta soeur arrive dans, genre, 15 minutes pour ramener Jabbar.
Она очень постарается, так что бабушка, может быть, приедет.
Elle va vraiment essayer, donc, grand-mère devrait venir.
Она сказала, что, может быть, приедет.
Elle a dit qu'elle allait peut-être pouvoir venir.
- Если Джо приедет раньше, скажи, что я скоро буду. - Хорошо.
Si Joe arrive avant moi, dis-lui que je reviens de suite.
Папа приедет?
Papa vient?
- Он приедет.
Il est long.
Но он приедет, я и думаю, что это хорошо
Mais euh.. il vient, et c'est une bonne chose.
Ее мать приедет через час.
Sa mère devrait être là dans une heure.
Если полиция приедет до того, как он уйдет...
Dans le cas où la police arriverait avant qu'il s'échape...
Я побуду с Диланом, пока она не приедет.
J'attendrai avec Dylan jusqu'à ce qu'elle arrive.
- Очень хорошо. Вам не нужно больше ему прислуживать, мистер Молзли приедет из деревни.
Il n'aura plus besoin de vos services ce soir, Monsieur Molesley va prendre la relève.
- Я думаю это будет к лучшему, если он приедет.
Je pense que c'est mieux qu'il vienne.
Он написал, что не приедет на мамин ужин.
Il m'a écrit qu'il ne venait pas à la soirée.
Мистер Мюррэй приедет к нам завтра на ланч?
M. Murray veut-il déjeuner ici demain?
Он сказал, что с удовольствием приедет.
Il a dit qu'il adorerait venir.
Когда он приедет?
Quand viendra t-il?
Броуди будет примерно через минуту, приедет на такси.
BRODY ARRIVE EN TAXI DANS UNE MINUTE
У нас есть данные, что террорист, используя поддельные документы от Петара, приедет в Штаты, чтобы присоединиться к агенту, который уже здесь, для проведения атаки.
Nous avons entendu qu'un terroriste, va utiliser des papiers contrefaits par Petar, pour venir aux Etats-Unis et rejoindre un agent déjà ici pour lancer une attaque.
Если он будет думать, что мы знаем о подделках, он приедет с другими документам.
S'il pense qu'on enquête sur les faux papiers, il pourrait venir avec d'autres papiers.
За тобой больше никто не приедет.
Plus personne ne te cours après.
Полиция не приедет. Придётся мне самому проводить расследование.
La police ne viendra pas, je vais devoir enquêter moi-même.
Или будет происходить, когда мама приедет обратно.
Ou ça arrivera quand sa mère reviendra.
Тогда почему он сказал, что позвонит, когда приедет в Боливию?
Alors, pourquoi m'a-t-il dit qu'il m'appellerai quand il viendra en Bolivie?
Стэн приедет?
Stan va venir?
Он не приедет на похороны.
- Il pourra pas étre lé.
Ты понимаешь, что мама приедет домой на следующей неделе и все будут говорить об этом?
Tu réalises que maman rentre la semaine prochaine Et que tout le monde va parler de ça?
И не буду говорить, пока он не приедет.
Je ne parle pas jusqu'à son arrivée.
Сейчас цистерна приедет.
La machine devrait être ici à tout moment.
И я собираюсь ими воспользоваться. И буду чертовски стараться спасти жизнь этой девушки. И когда приедет её семья, я скажу им, что она жива.
Je vais les utiliser et essayer comme pas possible de sauver la vie de cette fille pour que quand sa famille arrive, je puisse leur dire qu'elle est en vie.
Узнай, когда именно Дмитрий приедет, затем пришли информацию на этот номер.
Trouve quand Dmitri est sensé arriver et envoie l'info à ce numéro.
Когда приедет директор Им?
Quand est-ce que le Directeur Im revient?
Она сказала что приедет домой, чтобы исправить причины катастрофы.
Elle a dit qu'elle arrivait pour réparer les dégats
У меня создалось впечатление, что приедет Дэвид Уоллес.
- Quoi? - Je pensais qu'il viendrait.
Оставайся с этим парнем пока мама не приедет, хорошо?
Reste avec cet homme jusqu'à ce que Maman arrive, d'accord?
- Да.Кто нибудь приедет за ней?
Ouais. Est-ce que quelqu'un va venir pour elle?
Он приедет как можно скорее, ясно?
C'est bon, il arrive aussi vite qu'il peut, ça va?
- К нам кто-то приедет? - Нет.
- On attend du monde?
Когда приедет ваш Ричер и вы увидите, как он умирает, то всё изменится.
Quand le soldat viendra, que vous le verrez mourir, vous ne serez plus la même.
И если тебя кто-нибудь увидит..., безопасный отель, убежище..., никто никогда не приедет снова.
Et si quelqu'un te voyait... la sécurité de l'hôtel... Le sanctuaire! Plus personne ne reviendrait!
"Никто не приедет снова!"
"Ne reviendrait"!
Времени мало, приедет 20 команд.
Le planning est serré et on attend 20 crews du monde entier.
Спецназ не приедет.
Les SWAT ne viendront pas.
Сэндоу не приедет на поединок.
Sandow ne viendra pas relever le défi.
Нужно продержаться всего пару часов пока не приедет Эмерсон и тогда, я надеюсь...
Le tout, c'est de tenir encore deux heures en attendant qu'Emerson arrive, et alors...
Семья, которая, надеюсь однажды приедет сюда и будет жить здесь со мной.
Elle va me rejoindre ici, en Angleterre.
- Она приедет на мой праздник?
Elle va venir à ma fête?
Мама приедет на автобусе, может, и Росс с Марси заглянут.
Maman va venir en autobus. Peut-être que Ross et Marcie aussi.
В такой снегопад не приедет.
Avec la neige, il va être coincé.