Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Прогресс

Прогресс перевод на французский

931 параллельный перевод
У нас нет выбора, несмотря на них, мы должны совершать прогресс.
Nous n'avons pas d'autre choix que d'évoluer malgré elles.
- Хорошенький прогресс.
- Beau progrès.
- Прогресс.
- C'est le progrès!
Бороться за мирную жизнь, где наука и прогресс поведут к счастью для каждого!
Luttons pour un monde de raison où la science et le progrès mèneront au bonheur de tous!
Молодёжь и прогресс.
La jeunesse et le progrès.
А реальный прогресс достиг уровня, показанного здесь.
Et voilà où en est le pont pour l'instant.
Это был прогресс.
C'était un progrès, non?
Правда, прогресс этот довольно медленный.
Un progrès un peu lent, je le reconnais.
Это уже был решительный прогресс!
C'était un grand progrès.
Хороший прогресс.
Tu fais des progrès, Kominek.
Нет, но мне показалось прошлой ночью налицо был некоторый прогресс.
Non, mais je croyais qu'hier soir, j'étais sur la bonne voie.
Думаю, у вас налицо прогресс, Джон.
Vous êtes en bonne voie.
Настоящий прогресс.
En très bonne voie.
... немножко меньше в справедливость,.. ... немножко больше в прогресс.
Dans la justice, un peu moins, au progrès, un peu plus.
И этот краеугольный камень, так глубоко и прочно лежащий, может быть построен в братстве, и нести мир, прогресс и процветание всех и каждого из нас.
Et puisse cette pierre angulaire, si fermement posée, être construite sur la fraternité et apporter la paix, le progrès et la prospérité à chacun d'entre nous.
Каков прогресс?
Quels sont vos progrès?
Мы не можем развить Землю еще больше. Дальнейший прогресс невозможен.
Nous ne pouvons plus progresser davantage.
Пример того, как высокомерие и невежество сдерживает прогресс человечества.
Eh bien, vous le savez, Keith. Avec les formalités administratives de Washington.
Время поджимает, прогресс невозможен если ВОТАН не возьмет на себя управление в течение следующих нескольких дней.
Le seul moyen de progresser est que WOTAN prenne le contrôle dans les jours qui viennent.
Он пытается подорвать мою реабилитацию. Разрушить мой прогресс.
Vous ruinez ma réhabilitation et mon progrès social.
Прогресс! Прогресс! Прогресс!
Progressons, progressons!
Я даже удивлен, какой маленький прогресс сделала человеческая эволюция.
Je suis surpris de voir à quel point l'humain a peu évolué.
Не знаю, есть ли какой-то прогресс.
Je me demande où on en est.
Только глупец встанет на пути прогресса, если это прогресс.
Il faut être fou pour refuser le progrès, si tant est que ce soit le progrès.
- Какой прогресс!
- de sacrés progrès depuis!
голосуя в следующем месяце за меня, вы голосуете за прогресс.
.. le mois prochain, en votant pour moi, .. vous voterez pour le progrès.
Вот где прогресс.
Ca, c'est le progrès.
- Бизнес есть бизнес, прогресс есть прогресс.
- Les affaires sont les affaires, et le progrès est le progrès.
Прогресс есть прогресс.
Et le progrès est le progrès.
Эффективность? Прогресс? Тщеславие, порожденное страхом.
La perfection le progrés ne sont que vanité engendrée par la peur.
ТЕКУЩИЙ ПРОГРЕСС
DÉCOMPTE EN COURS
И за тех, кто работает на прогресс нации!
Et qui vont travailler pour le progrès de la nation!
Прогресс всегда медлителен.
Ça progresse lentement.
Я предлагаю, что бы вы сделали отступление, Почему не прогресс?
- Je vous suggère une retraite. - Pourquoi pas un pas en avant?
До чего дошел прогресс!
Prodige de l'homme et de la science!
К сожалению, общественный прогресс идёт медленно. Ему препятствуют те, кто его боится. Но, главное - тем, кого призывают к борьбе за права человека, недостаёт мужества и жертвенности поддержать эту борьбу.
Malheureusement, le progrès social avance lentement, bloqué par ceux... qui le craignent, mais surtout, il n'est pas soutenu avec assez de courage... ou de sacrifice par ceux qui l'exigent comme un droit.
Есть прогресс?
On peut la sauver? Oui.
И настоящая проблема, которую принёс прогресс - это то, что жестокость больше таковой не считают. Всё слилось в одно.
Le vrai problème de progrès est celui-ci : rien ne change!
Наш индивидуальный рост отражает прогресс всего нашего вида.
Notre évolution personnelle est celle de l'espèce tout entière.
Но сокрытие неудобных фактов, мнение, что наука предназначена лишь для элиты, отрицание эксперимента и приверженность мистицизму, согласие с рабовладельческой системой, в сочетании с их влиянием, отбросили далеко назад человеческий прогресс.
Mais, en passant sous silence les faits troublants... en réservant la science à une élite réduite... en méprisant l'expérimentation au profit du mysticisme... en acceptant une société esclavagiste... leur influence a considérablement nui... aux efforts humains.
Технологический прогресс требовал максимально открытого доступа к знаниям.
Le progrès doit s'accompagner d'une libre recherche du savoir.
В отличие от освоения планет, изучение галактик и космология, описанные в этой серии, совершили огромный прогресс с тех пор, как "Космос" впервые вышел в эфир.
Hormis celui de l'exploration des planètes, l'étude des galaxies... est le domaine qui a connu le plus de progrès... depuis la première diffusion de Cosmos.
Прогресс не приносил пользы людям.
Le peuple ne profite guère de ces découvertes.
Если Вы это потеряете, прогресс человечества задержится на на много лет.
S'ils sont perdus, la marche du progrès sera stoppée pour de nombreuses années.
Знаю всё, электричество, ГЭС, прогресс.
Centrale électrique, progrès technique, on connaît ça par coeur.
Куда идёт технология, там всегда прогресс.
Et celui qui a la technologie... reste au sommet.
Если прогресс недостаточен... ее удалят от этого дела.
Si le progrès s'avère insuffisant... on lui ôtera le cas.
Это действительно огромный прогресс.
C'est effectivement un progrès gigantesque.
Прогресс его второе имя.
Il incarne le progrès.
Если вы верите в прогресс, то переизбирайте мэра Реда Томаса.
Si vous croyez au progrès, réélisez le maire sortant, Red Thomas.
У нас есть прогресс, Я замечаю улучшение состояния кожи.
Oui, oui, ça avance.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]