Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Проказа

Проказа перевод на французский

37 параллельный перевод
Ну, капитан... То, что он отрубил Вам руку, это, скорее всего, проказа.
Capitaine, vous couper la main, c'était une espièglerie de gamin.
Это не проказа!
C'est pas la lèpre!
чума, холера и проказа. Ладно, не слишком-то...
N'exagérez rien!
Что-нибудь для нищенствования, но не проказа, это такая боль в заду.
Boiteux mais pas lépreux parce que c'est la plaie. Brian.
Для некоторых, это - искусство. Для большинства, это, всё же, проказа, которую ничем не вылечить, символ того, что общество теряет контроль над индивидуальностью.
Pour certains, c'est de l'art. Pour la majorité des gens, par contre, c'est un fléau sans fin,
А на прошлой неделе у тебя была проказа. А до этого - цинга. А теперь
Tu avais la lèpre, maintenant le sida!
- Проказа, какая прелесть, проказа
- C'est bien la peste, funeste...
У всех троих проказа.
Ils ont tous la lèpre.
Я не понимаю откуда здесь сотни людей, когда... когда Проказа уже давно поддается лечению.
Je ne vois pas pourquoi tant de gens étaient ici alors que la lèpre est censée se guérir.
Нас изолировали, когда Проказа была еще не излечима.
Nos difformités nous ont exclus du monde avant la découverte du traitement.
Извращенцы - это проказа, разлагающая нашу Великую Нацию.
Les déviants sont un fléau qui contamine cette
Когда проказа рспространилась на его лицо, она его опустошила.
Quand la lèpre a gagné le visage, ça l'a détruit.
С Хэллоуином вас! Проказа или сладость.
Joyeux Halloween, tour ou douceur.
Проказа или сладость?
Tour ou douceur?
Проказа или сладость, проказа или сладость, Дайте что-нибудь вкусное.
Tour ou douceur, tour ou douceur. Donnez-moi une douceurà manger.
Весь дом вверх дном, и твой дедушка чешется так, как будто у него проказа.
Ou es-tu passe? La maison est sens dessus-dessous et grand-pere se gratte comme un lepreux.
Проказа?
Heu, la lèpre?
А у тебя уже сколько проказа?
- T'es lépreux depuis quand?
У него обычная зависимость, а не проказа.
Il a un problème de drogue, pas la lèpre.
У неё рассеянная лепроматозная проказа.
Elle a la lèpre lépromateuse.
Также известна как "миловидная проказа".
Aussi connue comme "jolie lèpre".
Проказа легко лечится с помощью антибиотиков.
La lèpre est facilement traitable par antibiotiques.
Проказа исчезла без антибиотиков.
La lèpre a disparu sans antibiotique.
Падре! Откуда вы знаете, что моя проказа была излечена Богом?
Mon Père, comment savez-vous que c'est Dieu qui m'a guéri?
Когда прошла твоя проказа, могли появиться всякие чувства...
Quand ta lèpre a disparu, certains sentiments ont pu apparaître.
У Вимала была проказа.
Vimal avait la lèpre.
Они выглядят, будто у них проказа. У моего двоюродного брата была проказа и это не смешно.
Parce que s'ils essaient de faire allusion à la condition des lépreux, mon cousin a eu la lèpre et ce n'est vraiment pas drôle, en tous cas.
- Или проказа.
- Ou la lèpre.
Ты изолируешь меня, как сделала с Томом, когда решила, что у него проказа?
Tu vas me mettre en quarantaine comme tu l'avais fait avec Tom quand tu pensais qu'il avait la lèpre?
Рак души, следы собачьих экскрементов обнаружены в уголках рта, хронический кретинизм, проказа, анальное кровотечение... Крошечные детские яйца "?
Cancer de l'âme, traces de déjections canines trouvées aux coins de la bouche, crétinisme chronique, lèpre, saignement rectal... petites couilles d'enfant "?
Чесотка, бешенство, малярия, возможно даже проказа...
Gale, rage, malaria, " peut-être même la lèpre...
Это всего лишь проказа.
C'est juste une blague.
Судя по виду, у меня проказа, а вы говорите, дело в стрессе?
Ma main dirait que je dois la lèpre, et il est le stress?
- У них есть проказа. - Иуда, пожалуйста.
Elles ont la lèpre!
Пошёл прочь, проказа.
- Pars! - Va-t'en! - Pars!
Проказа?
La lèpre?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]