Проклятая перевод на французский
439 параллельный перевод
И еще слушай, Лили. Ты знаешь, что натворила твоя проклятая собачонка?
Savez-vous ce que votre chien a fait?
Я пахала, как проклятая, в клубе "Вирджиния",.. ... но когда он пошёл в гору - ну, вы поняли, о чём я, - он сделал так,.. ... что я ушла с работы.
Je travaillais au "Virginia Club", mais quand il a été tiré d'affaire, il m'a fait quitter ma place et m'a offert un voyage à Londres et à Paris.
Проклятая жизнь.
Quelle vie.
Ноги не идут. Проклятая забастовка
- Quelle satané grève!
Проклятая война!
Fichue guerre!
Проклятая студия!
Ce studio pourri!
Неудивительно, что мы не увидели ее огней. Проклятая лодка исчезла!
Pas étonnant qu'on ne voyait pas ses lumières.
Проклятая королева.
- Une fichue reine.
O, проклятая глупость, я обольщал и тешил себя тщетной надеждой на покаяние.
" Dire que je me contentais de l'idée d'un repentir futur.
Проклятая карга! Проклятая грязная ведьма!
Vous êtes... une sorcière lubrique!
Это я работаю как проклятая!
Celle qui bosse, c'est moi!
Молчи, проклятая девчонка!
Tais-toi, petite insolente.
- Спокойно. - Проклятая старая ведьма!
Espèce de vieille pimbêche!
Это - проклятая ложь! Я видел все собственными глазами.
Quel foutu mensonge!
Сволочь проклятая!
Sale bête!
На что ты меня толкаешь, проклятая!
Mais qu'est-ce que tu me fais faire?
Негодяйка проклятая! Проститутка!
Espèce de pute!
- Мерзавка, проклятая! Ах ты, негодяйка!
Salope, je vais t'étriper!
Это гибель Трои, которую навела на нас эта проклятая ведьма!
C'est la mort de Troie, apportée par cette maudite sorcière!
Проклятая миссис Мартинсон.
Soyez maudite, Mme Martinson.
Ты - проклятая шлюха!
Merde. Putain de salope!
Это все бедность проклятая.
Tout vient de cette maudite misère.
Я убью тебя, проклятая никчемная сука!
Je la tuerai, pour t'apprendre à te montrer si lâche pour une chienne!
Карамель. Одна паршивая карамелька и эта проклятая пломба выскочила.
Un caramel, un seul, et ma jaquette a sauté!
Проклятая собака.
Bonjour, le chien! Ouah! Ouah!
Проклятая девка. Мнит себя высшим сортом.
Elle s'prend pas pour d'la merde.
Проклятая Валери.
Maudite Valérie!
Когда-нибудь сам сюда лягу. Проклятая корова!
Un de ces jours, je m'enfermerai la-dedans.
Проклятая корова... Гляньте!
Putain de vache...
Проклятая машина перегрелась.
- Si vous pouviez me pousser. Ce foutu bus a chauffé.
Проклятая женщина, где ты?
Où diable restes-tu?
- Охрана! Он мне ноги вырвет! - Проклятая нога!
Gardiens, il s'en prend à mes pieds.
Ты дешевая, проклятая, богом забытая шлюха.
Espece de sale putain de pute, oubliee de Dieu.
Ты проклятая, проклятая лгунья.
Espece de putain de menteuse, de putain de truie.
Тут гораздо больше, чем твоя проклятая уверенность.
il y a beaucoup plus de choses en jeu que cette fichue assurance.
- Я работала, как проклятая.
- J'ai travaillé dur.
Воды нет! .. Проклятая страна!
Pays de merde!
Проклятая война!
Guerre de merde!
Свинья, проклятая свинья! Воровка!
Espèce de voleur, sale porc!
Проклятая детвора!
Saletés de mômes!
Проклятая компания!
Foutue Compagnie!
Проклятая земля!
Maudite terre!
Земля у нас бросовая, одно слово - проклятая.
C'est notre vie qui l'a rendu fou! Notre petit héros, c'est-y vrai tout ça?
Заткнись проклятая полукровка.
Fais taire ton bâtard.
У тебя была вся твоя проклятая жизнь, чтобы всё это обдумать!
Tu as toute ta foutue de vie pour réfléchir!
Проклятая скотина.
quelle saloperie...
Да как ты смеешь, проклятая?
Tu oses?
Вы и ваша проклятая школа - вы за это заплатите.
Très bien, je paierai l'amende, je paierai les 500 pesetas.
Завтра эта проклятая вода спадет?
Cette foutue marée sera-t-elle basse demain? Je pense...
Проклятая шлюха!
Une vraie salope!
Проклятая сырость!
Saloperie d'humidité!