Пропал без вести перевод на французский
189 параллельный перевод
Сорг пропал без вести.
Sorgues est porté disparu.
"Скелет Мартен или приключения Шиш-Капонов". Сорг - пропал без вести.
Musique enlevée...
Макруа - пропал без вести.
Porté disparu. Macroix... Porté disparu.
Если его не найдут, то я пропал без вести.
Si on ne la trouve pas, je suis porté disparu.
Пропал без вести в море.
Mort en mer.
Я уже начала думать, что ты пропал без вести.
J'avais presque renoncé à te joindre.
Английский король Ричард Львиное Сердце пропал без вести во время похода.
Le roi d'Angleterre, Richard Cœur de Lion, a disparu sans laisser de traces, alors qu'il regagnait ses terres.
- Пропал без вести вчера ночью.
Porté manquant la nuit dernière.
В ходе другого инцидента полицейский пропал без вести...
"Un officier de policière a disparu..."
Терри Филдс пропал без вести в боях под Эн Лок ( Вьетнам ) в декабре 1965 года.
Terry Fields a été porté disparu près d'An Loc en décembre 1965.
Известный миллионер и отец Фатош, пытавшейся покончить с собой по неизвестным причинам, пропал без вести.
Le millionnaire célèbre et père de Fatosh, une jeune fille qui a tenté de se suicider pour des raisons inconnues,... A disparu sans laisser de trace.
Свенсон, Мэтью Дэниэль пропал без вести в апреле 1976-го.
Swensen, Matthew Daniel... porté disparu en avril 1976.
Делорес, Pудольф Э пропал без вести. : декабрь 1951-го, Бисби Aризона.
Delores, Rudolph E... porté disparu en décembre 1941, à Bisbee... en Arizona.
Он уже год как пропал без вести.
Ça fait plus d'un an que nous n'avons plus de nouvelles.
Терике, твой муж пропал без вести. Куда писать?
- Teri, votre mari est tombé où voulez-vous écrire?
Звездолет "Эссекс" под командованием капитана Брайса Шумара пропал без вести в этом секторе почти два века назад.
L'USS Essex, sous le commandement du Capt Bryce Shumar, a disparu dans ce secteur il y a plus de 200 ans.
25 лет пролетели незаметно а Клайв словно пропал без вести.
Notre 25e anniversaire approche et... Clive est sur la liste des "portés disparus".
Конечно, он пропал без вести как раз перед нашей свадьбой, на Борнео, во время Голуазских гонок. ( Приключенческие гонки, спонсором которых была фирма, выпускавшая сигареты Голуаз )
Il a disparu à Bornéo avant notre mariage!
Кабельщик пропал без вести.
Le câbleur est dans la nature.
Он пропал без вести почти две недели назад.
Il a disparu il y a environ deux semaines.
Ее молодой муж, тот, что летал на истребителях, пропал без вести, возможно, погиб.
Son jeune mari. - Le pilote de Spitfires? Perdu, dit pour mort.
Сколько из нас потеряли кого-нибудь, кто пропал без вести?
Combien d'entre nous ont vu un proche disparaître?
Четвертый пропал без вести.
Le quatrième est porté disparu.
- Он пропал без вести.
II a disparu.
Командир роты пропал без вести.
Pourquoi? Il est porté disparu.
Месяц спустя он пропал без вести.
Porté disparu un mois plus tard, près de Saint-Lô.
Миссис Хамдани, вы сообщили о своём сыне в Семейный Центр, что он пропал без вести?
Avez-vous signalé sa disparition au Centre Familial?
Сначала я думал, что он был сумасшедшим, а затем он пропал без вести.
J'ai cru qu'il était fou. Ensuite, il a disparu.
Пропал без вести в 1995 году.
- Disparue en 1995.
- Ты сам пропал без вести.
C'est plutôt toi.
Это было в войну. Эдвард пропал без вести.
Pendant la guerre, ton père a été porté disparu.
" Саймон Джей Паладино... бессменный глава организации за права супергероев, пропал без вести.
"Simon J. Paladino, " l'avocat spécialisé dans la défense des super-héros, a disparu "?
После взрыва на 12 этаже, один из наших ребят пропал без вести.
Après l'explosion au 12e, on a perdu un homme.
Он пропал без вести.
Il est disparu.
- И ты пропал без вести. - Точно.
- Et puis après... t'es disparu.
Их проводник, гражданский контрактник, пропал без вести в этом бою.
Leur guide, un civil, a disparu lors de l'embuscade.
Токар пропал без вести после того, как патруль попал в засаду, которая завершилась для Рэймонда Шоу получением Ордена Почёта Конгресса США.
Il a disparu lors de l'embuscade qui a valu à Shaw la Médaille d'Honneur du Congrès.
1 гражданский корабль пропал без вести, сэр.
Un vaisseau civil est manquant et non répertorié, Monsieur.
Так Делек признает, что этот шпион пропал без вести.
Delek reconnaît que l'espion a disparu.
Например, был инцидент в прошлом году, в котором пропал без вести Онилл.
L'an dernier, par exemple, O'Neill a disparu.
Пропал без вести 20 лет назад, его досье так засекречено, что практически невидимо!
Il venait du M.I.A. il y a vingt ans. Ses rapports sont classés, Ils sont pratiquement introuvables.
Не можете сказать мне, где он служил, как пропал без вести, и каковы шансы увидеть его снова.
C'est la raison pour laquelle je ne voulais pas que vous parliez aux grands-parents d'Aiden. Ils ne pourraient pas le supporter en ce moment.
Он пропал без вести несколько месяцев назад.
Il a disparu il y a plusieurs mois.
- Но не пропал без вести.
Mais on n'a rapporté aucune disparition.
Торчвуд четыре своего рода пропал без вести, но однажды мы найдем его.
On a égaré Torchwood 4, mais on le retrouvera bien un jour.
ЕЩЕ ОДИН ЖИТЕЛЬ ДЕРЕВНИ ПРОПАЛ БЕЗ ВЕСТИ
UN AUTRE VILLAGEOIS DISPARU
Пропал без вести. Пропал без вести. Пропал без вести.
Mais on est sensé jouer au 4ème festival en juillet.
Я покупаю шоколад в Санта-Барбаре. Пропал без вести. Пропал без вести.
Ouais, the Prawn Experience a aussi réglé les formalités.
Да, пытались, еще один тунеядец пропал без вести, подумаешь.
Ouais, nous avons essayé, un autre bon à rien disparaîtra, et après.
Мы находимся в кубе боргов, и Гарри без вести пропал. Вот что происходит.
On est dans un cube et Harry a disparu.
Все это "пропал без вести" убивает их. Они сильные.
Toute cette histoire de disparition en mission les tue.
вести 21
вести себя 33
вести себя так 18
пропала 206
пропал 282
пропали 137
пропала без вести 17
пропало 106
пропасть 21
пропаганда 31
вести себя 33
вести себя так 18
пропала 206
пропал 282
пропали 137
пропала без вести 17
пропало 106
пропасть 21
пропаганда 31