Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Р ] / Разрушен

Разрушен перевод на французский

266 параллельный перевод
Город разрушен.
Jonacatepec est détruite.
- Гарнизон разрушен.
- La garnison est morte.
"Разрушен железнодорожный мост."
"Pont de chemin de fer détruit à 30 milles."
Кацусиро, убедись, что мост на востоке разрушен.
À l'Est! Va voir si le pont a été coupé.
Тогда бы их мир был разрушен.
Leur vision du monde se serait effondrée.
Но если дом разрушен, то это теряет какой-либо смысл.
Rien ne sert de mourir.
Я слышал, как Лос-Анджелес был разрушен и видел как все взлетело в воздух.
J'ai entendu L.A. Se faire détruire et je l'ai vue se désintégrer dans les airs.
Я выросла в приюте для сирот под Шербургом. Я выросла в приюте для сирот под Шербургом. Он был разрушен во время высадки союзников в 44-м году.
Je viens d'un orphelinat de Cherbourg, détruit pendant la guerre.
Он был убит, а его корабль разрушен, в битве при Сайпан.
Il a été tué juste avant la capitulation au large des côtes de Saipan.
И он он был разрушен за один день.
Il a été détruit en une journée.
Корабль не должен быть разрушен!
Ce vaisseau ne doit pas être détruit!
Их корабль поврежден астероидом. Он разрушен.
Vous avez récupéré l'équipage?
Я положил свою жизнь на этот проект не для того, что бы он сейчас был разрушен.
J'ai consacré ma vie à ce projet. Je n'abandonnerai pas.
- Разрушен.
- Je serai détruit.
Мостик разрушен, непригоден для жизни.
La passerelle est inhabitable.
Привод искривления безнадежно разрушен.
Le moteur de distorsion est fichu.
Наш корабль был разрушен.
Notre vaisseau a été détruit.
Но ваш сосуд тоже разрушен. Где было ваше сознание?
Mais où votre conscience était-elle conservée?
Ваш корабль будет разрушен магнитной бурей.
Votre vaisseau sera détruit dans un orage magnétique.
Славные мои, вы уже знаете, почему этот дом, до сих пор отделенный от обычных мирских забот, должен быть разрушен или использован для других целей.
Braves gens, vous savez déjà pourquoi cette maison, jusqu'ici consacrée et isolée des usages de ce monde, va être détruite ou employée à d'autres fins.
Ядовита для нас. Если "Энтерпрайз" разрушен, вы знаете, как долго мы протянем...
Si l'Enterprise a été détruit, nous ne survivrons pas longtemps.
У каждого был разрушен различный центр мозга, причина неизвестна.
Destruction d'un centre cérébral, différent à chaque fois.
- Но мост уже час как разрушен!
Mais le pont a été coupé il y a une heure.
Кусочек звезды, который не был разрушен взрывом, сжимается под действием гравитации и вращается все быстрее, как фигуристка, когда прижимает руки к себе.
La partie d'étoile qui n'est pas éjectée s'effondre... et tourne rapidement sur elle-même comme une patineuse.
К сожалению вакуумный колпак был разрушен. А вместе с ним, и всё хрупкое земное что осталось от моей обожаемой актрисы.
Hélas, elle est restée abîmée et avec cela, tout ce qui était mortel dans mon artiste adorée.
Твой флот разрушен.
Ta flotte a perdu.
Жизнь можно вытерпеть только когда представишь... что Золотой храм... разрушен.
La vie n'est supportable que quand j'imagine que le Pavillon d'Or... a été détruit.
Даже если я разрушен, строительство никогда не будет прекращено.
Même si je suis détruit, la construction continue.
И он тоже был разрушен.
Qui a été détruite aussi.
Город был разрушен.
Toute la ville a été détruite.
- Да, но мост разрушен.
Non.
Он так разрушен, что его не увидеть.
Elle a été détruite.
Объект был фактически разрушен.
Le site était pratiquement détruit.
Но, согласно легенде, камень был разрушен Богами.
Selon la légende, la pierre a été détruite par les dieux.
Ну и вопрос... Приемопередатчик полностью разрушен.
Ce module de communication est complètement cassé.
Его эффект разрушен.
Ça gâche le goût.
Основательно разрушен.
Ils n'ont rien laissé.
И если они это сделают, Храм будет разрушен.
Et alors, le temple sera détruit.
- Или Небесный Храм будет разрушен.
- Sinon, le temple sera détruit.
В Академии решили, что нельзя построить прекрасный новый мир, пока не разрушен старый!
taillée dans la pierre.
Эль Торо полностью разрушен.
EI Toro a été complètement rasé.
Вокзал будет разрушен!
La gare de Tokyo s'effondre!
- Когда "Черчилль" был разрушен, мы взяли столько его пилотов, кого смогли.
Nous avons secouru bon nombre de pilotes du Churchill.
Я пять раз подряд увидел, как будет разрушен Вавилон 5, все время одинаково.
J'ai vu Babylon 5 détruite 4 fois, toujours de la même façon.
Мы не знаем, каковы были истинные мотивы Фон Кольтица,... но Париж так и не был разрушен, хотя и находился в двух шагах от этого.
Quelles qu'aient été ses motivations réelles, Paris ne fut pas détruite. In extremis, d'ailleurs.
Вы знаете так же, как и я, что если какая-то из сторон достигнет превосходства хрупкий баланс нашей цивилизации будет разрушен.
Vous savez aussi bien que moi que si l'une d'elles domine... le fragile équilibre de notre civilisation sera détruit.
Он был разрушен во время высадки союзников в 44-м году.
J'envoie des sous pour sa reconstruction.
Семейный очаг давно разрушен.
Une "briseuse".
Мой дом разрушен.
Ma maison s'est écroulée, ma femme est morte sur le coup, je pense.
Твой дом тоже разрушен?
Pourquoi?
По предварительным оценкам миллионы погибших, город разрушен.
Des millions de morts, une ville en ruines.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]