Распродажа перевод на французский
276 параллельный перевод
ПРАЗДНИЧНАЯ РАСПРОДАЖА
VENTES SPECIAL ANNIVERSAIRE
В витрине я заметила надпись "летняя распродажа".
Dans la vitrine, vous annoncez des soldes d'ete.
А через год-другой начнется распродажа имущества церкви. Он за жалкие гроши скупит лучшие земли, он скупит оливковые рощи, он скупит все!
Plus tard, à la liquidation des biens ecclésiastiques... pour quatre sous il s'accaparera... le fief de Marca, le fief de Fondacello, le fief...
Сэр, это не распродажа.
Ce n'est pas une offre!
Благотворительная распродажа будет открыта до 10 часов.
La fancy-fair sera ouverte jusqu'à 22h.
Эта ярмарка медалей невыносима, эта веселая распродажа почестей...
Cette kermesse aux médailles n'est plus possible, cette joyeuse braderie de gloires...
Эта ярмарка медалей более невозможна, эта весёлая распродажа почестей.
Cette kermesse aux médailles n'est plus possible. Cette joyeuse braderie de gloires...
У нас большая распродажа. Гигантская.
On fait de grandes soldes.
а затем сказал, "На этой неделе у нас распродажа записей Вагнера"
Il m'a regardé bizarrement et m'a dit : "On fait une promo sur Wagner".
"Распродажа у Пенни"?
Il y a des soldes chez Penney's!
Да иди же сюда! Распродажа рабов закончена!
La vente aux enchères est finie.
Переходим к местным новостям. Завтра в Женском клубе с 14.00 до 17.00... будет проходить благотворительная... распродажа домашней выпечки.
Quelques rendez-vous, la vente de gâteaux du club féminin de la ville, demain de 14 à 17 h, au centre communautaire de la route de la Forêt.
Какая распродажа в Барниз?
Quelles soldes chez Barneys?
ѕродавец, высокий стриженый блондин, так странно на мен € посмотрел, а затем говорит, "Ќа этой неделе у нас распродажа ¬ агнера"
Qui donc a ιcrit ηa? "Tre Styles". Il faudra travailler ton ιcriture.
Таинственный и чарующий город. Лучшие товары по эту сторону Иордана, крупнейшая распродажа!
Cité du mystère, de l'enchantement!
Распродажа игрушек Дункана.
le Coffre à jouets de Duncan.
- Телевизор с большой диагональю и по такой цене? - Какая распродажа, да?
Une télé grand écran à ce prix-là.
Скажу вам по секрету. У нас будет распродажа, мы ее не рекламируем начнется в пятницу. Этот костюм можно будет купить за пол-цены.
Je vais vous confier un secret, les soldes débutent officieusement vendredi.
У них будет необъявленная распродажа.
Les soldes vont commencer.
На самом деле, распродажа начинается в пятницу.
En fait, les soldes commencent officieusement vendredi.
Хорошо. В "Barneys" огромная распродажа.
Barneys faisait des soldes monstres.
- Там сейчас распродажа, так? - Да.
Ils font bien des soldes?
Миссис Симпсон, к вашему сведению у нас распродажа голубой краски N 52.
Vous seriez intéressée de savoir qu'il y a une promo pour la teinture bleue 52.
- Видимо, большая распродажа.
Il doit y avoir des soldes.
Там ночью привозная распродажа.
Sur les quais. On peut les avoir en gros!
Надеюсь, это была распродажа, или тебе вернут деньги.
J'espère que tu pourras les rendre.
"Заходите, заходите", "Однодневная распродажа"
"Entrez donc, cher client. Venez chez nous... " C'est jour de soldes. "
В Кэшмэне правда однодневная распродажа?
T'es sûre que c'est jour de soldes, aujourd'hui?
Тут распродажа в трёх кварталах отсюда.
Il y a un bistro sympa près d'ici.
Не в этом году. Это окончательная распродажа.
Impossible, il était en solde.
Распродажа лопат для уборки снега. Положи на место.
- Les pelles à neige en promotion à 12,99 $!
РАСПРОДАЖА СО СКИДКОЙ 40 МАГАЗИН ЗАКРЫВАЕТСЯ
FERMETURE TOUT A MOINS 40 %
Ты и в Голивуд теперь подался, старый хрен? Сплошная распродажа.
Alors toi, grande gueule, tu fais aussi du cinéma, maintenant?
Получается распродажа-всего-чего - Рэйчел-когда-нибудь-касалась.
Tu revends tout ce que Rachel a touché.
"Дворовая распродажа." Дворовая распродажа?
Vide-grenier? Vide-grenier!
Ребята, проснитесь, проснитесь! Снаружи - дворовая распродажа!
Debout, il y a un vide-grenier!
Да, распродажа. Нет, я с этим завязал.
Au rabais
- О! Наверное распродажа в "Мерв"?
C'est le début des soldes?
Женщины ведут себя так, будто жизнь это большая распродажа или типа того.
Pour elles, la vie c'est comme les soldes.
- Распродажа 30 % со вчерашнего дня.
- Elle a pris 30 % depuis hier.
У нас в магазине распродажа комиксов "Люди ИКС".
On a une vente sur les comics X-Men au magasin.
[Один из продавцов] Распродажа на третьем пролете!
- Cindy Lou! - Joyeux Noël!
Надпись на витрине "Ив. Распродажа кукол"
RÉDUCTIONS SUR LES POUPÉES ÈVE
"Ив. Куклы. Последняя распродажа"
LIQUIDATION TOTALE DES POUPÉES ÈVE
Запомните... вы покупаете не саму девушку, а только её компанию, распродажа не распространяется на сексуальные отношения.
Rappelez-vous... Ce que vous achetez, ce n'est pas une fille, seulement sa compagnie, et cela ne vous donne en aucun cas droit de consommation sexuelle.
Там где распродажа?
Vous nous y conduisez, alors.
Кстати, ребята... Завтра у Сильвермена большая распродажа, по полцены за каждую рубашку.
Au fait, demain, soldes chez Silverman, 50 % sur les chemises de soirée.
- Забыла тебе сказать, что у нас будет распродажа в гараже, так что если что-то хочешь выбросить..
- J'ai oublié de te dire, on fait une vente de garage. Donc s'il y a des trucs que tu veux jeter...
РАСПРОДАЖА
SOLDES SAISON
Эй, "Гаражная распродажа", не хочешь поделиться пепельницей?
Tu partages le cendrier?
Но распродажа...
- Mais la vente...