Репутацию перевод на французский
1,126 параллельный перевод
Их стратегия : дискредитировать репутацию этого парня в "Уолл Стрит Джорнэл", чтобы никто не поверил в то, что он говорит о табаке.
Les 500 pages. Ils ont épluché toute la vie de ce type, de la violence conjugale au vol à l'étalage, au billet de contravention pour un feu grillé.
Но в понедельник откроется биржа несмотря на свою репутацию, я не люблю высоту.
Mais à la Bourse, lundi... malgré ma réputation, j'aurai le vertige.
Я просто не понимаю. Как у чувака получилось заслужить такую репутацию?
Je comprends pas d'où il sort cette soudaine réputation.
- Какую репутацию?
Quelle réputation?
Крыло G. Имеет не самую лучшую репутацию в тюремной системе.
Je t'en prie, rien que pour moi.
Ладно, но что еще ты можешь сделать, чтобы не разрушить свою репутацию?
- Carol? Lorna? Conduis cette prisonnière au G2, s'il te plait.
Мне-то ничего, но я беспокоюсь за вашу репутацию...
Ça ne me dérange pas, mais je m'inquiète pour votre réputation...
Эта ситуация портит репутацию нашей школы.
C'est une situation qui concerne la réputation de notre école.
За испорченную репутацию школы ученика могут исключить.
Nuire à la réputation de l'école peut aboutir à une expulsion.
Она же уничтожила репутацию журнала.
- Elle l'a souillée...
Потеря такого масштаба может испортить нашу репутацию.
Une telle perte pourrait nous faire une très mauvaise publicité.
восстановим твою репутацию.
inspection des dégâts.
Тебе нужно строить репутацию на том, что ты человек честный и знаешь, безжалостный.
Bâtis ta réputation en étant honnête... et... sans pitié.
Это может погубить его репутацию и карьеру. Это может бросить тень и на г-на Те.
Toute agitation chez lui le discréditerait et nuirait au Seigneur Té.
Я просто пыталась помочь. Это поднимает парню репутацию – когда белая красотка приходит ему на помощь...
J'ai bien besoin que Miss Blanche Anorexique vienne m'aider...
Он знает, что его противоречивые действия бросили тень на его репутацию,
Il sait que les polémiques contre lui ont terni sa réputation.
Мне надо беречь репутацию.
Je dois protéger ma réputation.
И, что президент несомненно решит остаться в своем номере, а не пресмыкаться перед голливудскими и бла-бла-бла Это только укрепит его публичную репутацию человека с характером у избирателей.
Et s'il décide de rester à l'hôtel... au lieu de papoter avec le gratin... cela renforcera son image... d'homme de caractère.
Он извиняется, если он резко высказался о ваших проблемах, но пока сокращение ваших фондов входит в стратегию нашей партии. он, правда, считает, что ваш кандидат - тупица, которая портит репутацию либерализма.
Réduire votre financement était une stratégie politique... mais votre candidat est un crétin... qui nous donne une mauvaise image.
Поэтому у тебя репутация занозы в заднице. - Я культивирую такую репутацию.
- D'où ta réputation de chieur.
Ты отобрал у меня звание, мою репутацию, мою жизнь... потому что твой братец-подонок сидит там, где ему и место? !
Vous prenez ma dignité, ma réputation, ma vie, parce que votre frère a ce qu'il mérite?
Вы имеете хорошую репутацию, агент Доггетт.
Vous avez une bonne réputation.
Шевалье был учёным при дворе короля,.. ... и имел в Париже устойчивую репутацию распутника и остроумца.
Naturaliste au jardin du roi, il avait une réputation bien établie de libertin et de bel esprit.
Поиск покупателей подорвет нашу репутацию.
Nous ruinerons notre réputation à chercher ailleurs.
Вы очернили мою репутацию. По какому праву?
Vous avez terni ma réputation, je veux savoir pourquoi.
Когда я сказала, что уезжаю в Лос-Анжелес, он предупреждал, что я испорчу свою репутацию.
Ne sois pas ridicule, Richard.
Он собирается это использовать, чтобы разрушить нашу репутацию.
- Il va nous humilier avec ca.
Мы новенькие в городе, хотя кое-кто из вас знает нашу репутацию.
Jamais entendu parler de vous.
За счёт этого мы укрепим свою репутацию.
Ce serait bon pour l'entreprise.
Слухи могут угробить вашу репутацию.
N'en rajoutez pas. Trop, c'est trop.
Я знаю, что такие вечеринки могут подмочить репутацию.
Ces fêtes sont importantes pour la réputation.
Если тьI хочешь себе крутую репутацию в новой школе тьI должен уметь сломать башку каждому в первьIй же день.
Pour te faire un nom dans ton nouveau bahut... tu défonces quelques tronches dans la cour, dès le 1er jour.
- Но они также имеют репутацию грозных воинов.
Il parait que ce sont de redoutables guerriers.
Она подрывала мою репутацию!
Elle détruisait ma réputation.
Думаете, раз у вас что-то на меня есть, я на всё пойду, чтобы сохранить свою репутацию?
Tu t'imagines qu'avec ce que t'as soi-disant contre moi, j'allais simplement l'écraser? - Pour protéger ma réputation?
Это разрушит твою репутацию теперь?
- Et ça nuirait à ta réputation?
Я не хочу давать показания и не хочу портить ему репутацию спасённого Чудом
Je ne veux ni témoigner pour lui ni compromettre sa carrière de miraculé.
Даги спасет свою репутацию, и мы будем жить долго и счастливо, конец.
Dougie prouve son allégeance puis on se sauve, on vit heureux, fin.
Я знаю только, что я должен оберегать свою репутацию.
Ce que je sais, c'est que j'ai une réputation à défendre.
Потому что я хочу создать себе репутацию ударного журналиста а вы – хорошо подходящая цель.
Parce que j'ai envie de me faire un nom... et que vous êtes une cible vraiment idéale.
Мы получим плохую репутацию ещё до того как откроем двери.
On va avoir mauvaise réputation avant d'ouvrir.
Ты портишь мою репутацию, Вилли.
Il nous faut un type fiable, Willie.
Я у них в качестве консультанта по кражам, и всё ради того, чтоб трагедии, подобные произошедшей, никогда больше не покушались на репутацию целого ебаного участка.
Ils me veulent comme consultant en sensibilisation pour que de telles tragédies ne foutent plus la honte à tout le service.
Анри, ты должен уметь ставить на карту твою репутацию.
Henri, il faut que tu sois capable de jouer ta réputation.
Вот почему ему в конце концов создали дурную репутацию.
On l'a discrédité à cause de ça.
Наказание ты получила потому, что я пытался спасть твою репутацию.
Ok. Pour le lycée, c'était parce que j'essayais de sauver ta réputation.
Я бы думала об этом сама, но я позволила ему получить хорошую репутацию.
C'est mon idée. Ça lui fait plaisir de penser le contraire.
Она хочет подорвать мою репутацию!
Elle sape ma crédibilité.
Ты создал себе репутацию.
Vous vous êtes fait une solide réputation en ville.
К счастью, один из моих учеников, не очень хорошо учится и имеет репутацию неэтичного козла.
- M-C-P-H-E-E.
Хей, должен же я был поддерживать свою репутацию, правильно?
Dieu nous en préserve.