Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Р ] / Родилась

Родилась перевод на французский

1,699 параллельный перевод
Для этого ты и родилась с этой силой.
C'est le but de la magie, le but de vos pouvoirs.
Она родилась и выросла в Дэриене, штат Коннектикут.
Elle est originaire de Darien, Connecticut.
Когда родился Самуэль, мы приезжали в Нью-Йорк, И когда родилась Ная.
Nous sommes venus pour la naissance de Samuel, et après pour Naya.
Настоящее имя Ирина Тарасова, родилась в России, в Санкт-Петербурге, в 1979 году.
Elle s'appelait Irina Tarasova. Née à Saint-Pétersbourg, Russie, 1979.
Малыш, я родилась зеленой. Мы отправляемся в Детройт.
Nous allons à Detroit.
Ты хочешь, чтобы родилась девочка!
Tu t'arranges pour qu'on ait une fille!
Ты хочешь, чтобы родилась девочка!
Tu t'arranges vraiment pour qu'on ait une fille.
Она родилась в Эскаде, в Бразилии Её привезли сюда, когда ей было два месяца А я родилось на этой ферме
Elle est née au Brésil et est venue ici à l'âge de 2 mois. Je suis née ici.
Я родилась и выросла.
Née et élevée là-bas.
Я узнала только, что она Анна Харкорт, 25 лет, родилась в Бетесде, окончила университет Джорджа Вашингтона в 2009 году, степень бакалавра по балто-славянским языкам.
Anna Harcourt, 25 ans, Tout ce que j'ai c'est : Née à Bethesda, diplomée de l'université George Washington en 2009,
Где ты родилась ( ся )?
- Pardon?
Эрика Харрис, в девичестве Эрика Уэлс, родилась в 1984 году, в Джексонвилле.
Erica Harris, née Erica Wells, à Jacksonville, en 1984.
Родилась там и выросла.
- De Washington?
- Элли то родилась огроменная, понимаете?
- La petite est sortie en grand.
Если так волнуешься о своей матери, тогда почему не родилась мальчиком?
Si tu es tellement inquiète pour ta mère, pourquoi n'es-tu pas plutôt un homme?
Она такой родилась. похожей на НЕЕ.
Un zèbre. Et ces rayures ne sont pas un choix de mode, Rarity. Elle est née avec.
Родилась 11 августа...
Il faut juste que je la joigne...
Я родилась в середине марта...
Puisque son anniversaire est au milieu du mois d'avril...
И родилась принцесса, здоровая девочка с золотыми волосами!
Une jolie petite fille est née, une princesse aux cheveux d'or.
Моя мама родилась в Танзании.
Ma mère aussi!
У меня родилась одна идейка.
je viens d'avoir une très bonne idée.
Тут говорится что ты родилась в Нью-Йорке.
Ça dit que vous êtes née à New York.
И родилась Кэран.
Et? Karen!
А я скажу твоей бабушке, что мои волосы стали седыми, потому что когда я родилась, Я не проснулась.
Je lui répondrai : "J'ai les cheveux blancs car quand je suis née, j'étais endormie."
А через год у них родилась девочка.
Et en moins d'un an, ils eurent un enfant.
Я родилась в дороге.
Je suis née en voyage.
Э, ну, ладно, ты родилась в Шропшире, родители развелись. Училась в Ле Рози, исключили, когда ты подожгла волосы соседки, она спала.
Bon, tu es née dans le Shropshire, tes parents sont divorcés, tu as été expulsée de Le Rosey pour avoir mis le feu aux cheveux d'une camarade
Видишь ли, когда... я познакомилась с Даниелем, ты уже родилась.
Tu sais, quand j'ai rencontré Daniel, tu étais déjà là.
Хорошо. У меня ещё одна родилась, Рози.
Oui, j'ai eu une dernière petite, Rosie.
Семнадцатого апреля, родилась ваша дочь.
Le dix-sept, c'est l'anniversaire de ta fille.
Я на чеку с тех пор, как ты родилась.
Je n'ai pas fermé l'œil depuis ta naissance.
Которая весила 3,5 килограмма, когда родилась.
Kiki Dee, qui, à sa sortie, pesait 4,2 kg. Ouille!
Ханна родилась, когда мне было 17.
J'ai eu Hannah à 17 ans.
После него ты почувствуешь, что родилась заново.
Tu te sentiras... complètement reposée.
Именно. В год, когда Клара родилась.
Regarde, l'année de naissance de Clarita.
Я родилась в Бордо. И переехала сюда изучать моду.
Je suis née à Bordeaux et suis venue ici pour étudier la mode.
Возможно потому что когда она родилась цыфер было всего 10. "
Peut-être qu'à son époque, les chiffres n'allaient que jusqu'à dix. "
Оверлэнд Парк, родилась и выросла.
Overland Park, depuis toujours.
Я мечтала попасть сюда, с тех пор как она родилась!
Je veux venir ici depuis que j'ai accouché.
И тогда значит родилась Кейт?
Et vous avez eu Kate?
Оверлэнд Парк, родилась и выросла.
- Overland Park, depuis toujours.
Я родилась в Балтиморе, а в школе я изучала Французский.
Désolée. Je suis née à Baltimore. Et j'ai choisi le français à l'école.
Я не вчера родилась. Я умею считать.
Je suis pas née d'hier, j'ai bien compris.
В тот момент она ещё не родилась.
Elle n'était même pas encore né.
Я родилась в Наярите, в Мексике.
Je suis née à Nayarit, Mexique.
Спасибо за предложение, Лорн, но мы с Эйвери хотим, чтобы наша дочь родилась в Америке, чтобы однажды она смогла стать президентом и объявить войну Германии, как в те времена, когда мы были зашибенной страной.
Merci pour ta sollicitude, mais on veut qu'elle soit américaine pour pouvoir devenir présidente et attaquer l'Allemagne comme au bon vieux temps.
Вы пробивали свой путь в этот мир, но я... Я в нем родилась.
Vous avez fait votre chemin dans ce monde, mais moi... je suis née dedans.
Автор Стефани Мейер, девичья фамилия Морган, родилась в Хартфорде, штат Коннектикут.
L'écrivain Stephenie Meyer, née Morgan, naquit à Hartford, dans le Connecticut.
Я родилась в 1450 году.
Je suis née en 1450.
Она родилась в 1987.
Née en 1987.
Ты родилась в Париже?
Êtes-vous née à Paris?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]