С сегодняшнего утра перевод на французский
35 параллельный перевод
Со вчерашней ночи, точнее, с сегодняшнего утра.
Cette nuit... Et ça a duré jusqu ´ à l ´ aube!
Я и так хорошо оцениваю вещи, начиная с сегодняшнего утра.
Je me sens parfaitement d'aplomb.
С каких пор ты знаешь Доминионский? Хм, с сегодняшнего утра.
- Depuis quand parlez-vous leur langue?
С сегодняшнего утра.
- Depuis ce matin. - 4e étage?
С сегодняшнего утра я официально в отпуске.
A partir d'aujourd'hui, je suis en vacances.
- Это с сегодняшнего утра.
- Elle l'a reçu ce matin.
И с сегодняшнего утра у тебя уже никого нет?
- Depuis ce matin, rien d'autre?
С сегодняшнего утра ты настоящий издатель журнала
Depuis ce matin, vous êtes une vraie éditrice.
С сегодняшнего утра я владелец второй по величине фермы в Иерихоне.
Depuis ce matin, je possède la 2e plus grande ferme de Jericho.
Да, с сегодняшнего утра.
Oui, depuis ce matin au réveil.
Ничего нового с сегодняшнего утра.
- Rien de nouveau depuis ce matin.
Начнет с сегодняшнего утра.
Elle viendra ce matin.
Маргарет Левритц, я знаю, отличный адвокат и, как я понял, гордая мать новорожденного, начиная с сегодняшнего утра.
Margaret Levitz, je sais. Une bonne avocate, et la mère d'un nouveau-né depuis ce matin.
С сегодняшнего утра, когда ко мне пришла журналистка по имени Лора Росс и сказала, что это - ты.
Depuis ce matin, quand une journaliste, Laura Ross, m'a dit que c'était toi.
С сегодняшнего утра все операции с твоим участием приостановлены.
Vos opérations de contre-prolifération sont suspendues.
С сегодняшнего утра он исполняет обязанности Доктора Ньютона.
Ce matin, il a repris les responsabilités du Dr Newton.
Два предложения пообедать и коробочка кексов с сегодняшнего утра.
Deux invitations à déjeuner et des gâteaux en une matinée.
Жителя Иллинойса разыскивают с сегодняшнего утра.
L'homme, de l'Illinois, est recherché depuis tôt ce matin.
- С сегодняшнего утра.
- Depuis ce matin.
Мы могли отследить её местоположение по её мобильнику, Но с сегодняшнего утра он не в сети.
Nous avons pu suivre sa trace grâce à son téléphone, mais depuis ce matin il n'émet plus de signal.
С сегодняшнего утра.
Depuis ce matin.
С сегодняшнего утра.
Dès ce matin.
Вторая бомба, с сегодняшнего утра Он заложил в высокотехнологичной фирме в Санта-Монике.
La deuxième bombe, celle de ce matin... elle a fait sauter une compagnie high-tech à Santa Monica.
С сегодняшнего утра, когда первый раз пришли сюда за мной?
Ce matin, la première fois que vous m'avez suivi ici?
- Начиная с сегодняшнего утра.
- Tout comme ce matin.
Кроме того, начиная с сегодняшнего утра, с нами будет работать Корина Сантос.
Par ailleurs, nous avons le plaisir d'accueillir Corinne Santos, qui nous a rejoints ce matin.
С сегодняшнего утра я со-владелец этого места, которое вскоре станет лучшим заведением в Нэшвилле, детка.
Depuis ce matin, Je suis associé dans ce qui sera bientôt l'endroit le plus branché de Nashville, chérie.
И с сегодняшнего утра неизвестно, где она.
Et elle a disparu depuis ce matin.
Я пришёл позвать тебя на свидание. С сегодняшнего утра я глава компании, и когда я думал, с кем мне поделиться этой новостью, то подумал о тебе.
Depuis ce matin, je suis à la tête de mon cabinet, et quand j'ai pensé à partager cela avec quelqu'un, j'ai pensé à vous.
До сегодняшнего утра всё с тобой было нормально.
Tout allait bien jusqu'à ce matin...
Ну, ты действительно сильно изменил свою подачу с сегодняшнего утра. Секретарь в приемной дантиста, конечно.
Non, et je le regrette.
Безопасность в центре Лондона усилена с сегодняшнего вечера до завтрашнего утра в связи с начинающимся здесь Ближневосточным саммитом.
La sécurité s'est resserrée, au centre de Londres, ce soir, en prévision du sommet d'urgence sur le Moyen-Orient, demain matin.
Охрана не заметила ничего вплоть до сегодняшнего утра, но я засек GPS-сигнал с контейнера.
La sécurité n'a rien remarqué avant ce matin, mais j'ai suivi le marqueur GPS du container.
Ты никогда не встречался с ним? Я никогда не видел его прежде, до сегодняшнего утра, клянусь.
Je ne l'ai jamais vu avant ce matin, juré.
Нам понадобится посмотреть записи с камер с примерно 3 : 50 часов сегодняшнего утра.
On va devoir regarder vos enregistrements de sécurité aux alentours de 3 : 50 ce matin.