Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ С ] / Сам придумал

Сам придумал перевод на французский

157 параллельный перевод
С люком. Я сам придумал его и утром отвёз проект на фабрику.
Je l'ai fait faire pour toi ce matin.
Сам придумал, что говорить, а теперь обвиняешь меня.
Tu me mets des mots dans la bouche, et puis tu dis que ce sont des mensonges.
- Это ты сам придумал? - Нет. У нас здесь такой порядок.
- C'est toi qui l'a faite la loi tenancier?
Уходи! Я сам придумал эту ситуацию, и я должен ее разрешить!
Je suis le seul responsable de ce qui arrive.
Сам придумал?
ls que la vôtre?
- Вот, взгляните. Это я сам придумал.
Par exemple... ce petit bijou.
- Это я сам придумал.
J'ai trouvé ça tout seul.
Есть один способ, который я сам придумал.
J'ai un truc, comme on en a dans toutes les professions.
- Сам придумал.
Je l'ai inventée.
А это я сам придумал.
Moi, je viens de l'inventer.
Я сам придумал, вышло как взаправду.
Une idée comme ça. J'ai joué à fond.
- А Игон Косма сказал, сам придумал.
Egon a dit qu'il l'avait inventée.
Нет, я все это сам придумал.
Non, j'ai trouvé ça tout seul.
Я это сам придумал!
- J'ai découvert ça tout seul.
Каюсь, последнюю часть сам придумал.
J'ai inventé cette dernière partie.
- Сам придумал.
- C'est venu tout seul.
Вы сам придумали, или кто-то за вас придумал?
Vous avez trouvé ça toute seule, ou ce sont les cerveaux du sous sol?
Сам придумал.
C'est moi qui l'ai trouvé.
Это ты всё сам придумал, да?
T'as trouvé ça tout seul?
Вот круто, а? Сам придумал, ты прикинь.
C'est pas trop fort?
Невероятно! Я это сам придумал в один миг!
Et elle m'est venue du 1er coup.
Я это сам придумал!
Elle m'ést venue du 1er coup.
- Смотри, я это не сам придумал, весь рынок подорожал.
Ça vient pas de moi, le marché augmente.
что знание правы обо мне будет давить на Лану, если бы она знала мой секрет, она была бы в опасности... что если я сам придумал эти оправдания, потому что боялся?
Que connaître la vérité serait trop lourd à porter pour Lana. Que cela pourrait la mettre en danger. Et si j'avais inventé toutes ces excuses parce que j'avais peur?
Ты сам это всё придумал?
Vous avez inventé ça tout seul?
Должно быть, я сам это придумал.
Je viens de l'inventer.
А что, я их сам придумал.
Je les suscitais.
Эти правила придумал тот, кто сам не прошел испытание.
Celui qui a fait ce règlement est un sadique!
Я сам это придумал.
- Ma propre invention.
Ты сам это придумал?
Elle est de ton cru, celle-là?
Ты же не веришь, что сам это придумал?
Vous n'avez pas l'inventer!
Ты не сам все это придумал, это не имеет никакого отношения к миру вокруг нас и абсолютно банально.
Tu n'y as pas pensé toi-même. Ça ne vient pas du monde qui nous entoure et c'est complètement banal.
Ты сам это придумал, я знаю.
C'est plutôt toi qui le dis.
Одно дело, если бы я придумал сам, я бы знал, что я делаю.
Si encore je l'avais inventé...
Ты сам это придумал. Укрепленные двери. Без кода не войти.
N'oublie pas, c'est toi qui as conçu les portes blindées, le code d'entrée...
Я бы придумал другого человека, чтобы сказать, что встречаюсь с ним а сам бы пошёл к Элейн.
Je te dirais que je vais voir quelqu'un d'autre et en fait, j'irais voir Elaine.
Я сам его придумал.
Je les ai dessinés moi-même.
Я сам это придумал.
Je l'ai inventé.
Он сказал, что ты сам все придумал.
- ll m'a dit que toutes les idees etaient de toi.
Я погрузился в фантастический мир, который сам же и придумал, в результате чего я стал очень импульсивен и замкнут.
Je m'étais immergé dans un monde de fantasmes que j'avais créé de toutes pièces en conséquence de quoi je suis devenu très introverti et j'avais des difficultés à communiquer.
Подожди, он сам это придумал.
Il l'a dit de lui-même!
Шон сам все придумал!
Sean a risqué le coup.
Я сам их придумал.
Je les ai conçues et testées moi-même.
Я сам это придумал.
J'ai tout trouvé moi-même.
- Ты сам это придумал?
Comment t'as trouvé ça?
Вряд ли ты сам её придумал.
- Vauban parle de l'espace!
Стивен такой изобретательный. Знаешь, он сам все это придумал.
Steven est si innovatif.
Обман придумал ты сам.
- C'est toi qui te mens.
С помощью него ты всё придумал, а теперь сам его убиваешь.
La chose qui vous a mené ici, l'imagination, vous l'avez tuée.
Ты сам все это придумал?
L'as-tu inventé?
Вонючий городишко. Он сам это придумал.
Je sais que Sam et moi ne sommes pas les gens que tu préfères, mais tu ne crois pas que ça va un peu loin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]