Санта перевод на французский
2,825 параллельный перевод
Не, Санта знает, чего я хочу.
Nan. Père Noël sais ce que je veux.
Я всё ещё не могу забыть, какой же этот Санта молодец однако.
Cependant, je ne peux toujours pas passer outre ce Père Noël.
А Санта знает, когда вы ведете себя плохо, и когда вы ведёте себя хорошо.
Ert le Père Noël sans quand tu as été méchant, et il sait quand tu as été gentil.
Санта все исправит.
Le Père Noël va tout arranger.
Санта... сказал тебе это?
Père Noël... As-tu dit ça?
потому что Санта придет, чтобы сделать всё лучше.
Parce que le Père Noël va tout arranger.
Я, как Санта Клаус, спасу их Рождество.
Je vais être comme Santa Claus et sauver leur Noël.
♪ И Санта кладет подарки под елку ♪
♪ and santa put gifts under christmas trees ♪
♪ И Санта кладет подарки под елку ♪
♪ and Santa put gifts under christmas trees ♪
Я знала, что Вы пришелец, но не знала, что Вы ещё и Санта Клаус.
Je savais que tu étais un alien, mais je ne savais pas que tu étais le Père Noël.
- Я смотрела телевизор, и они стали брать интервью у азиатского Санта-Клауса,
- Je regardais la télé, et ils ont commencé à interviewer un Père Noël asiatique,
Мне было 5, когда "Санта" подарил мне мою личную пожарную машину и плюшевого мишку, от которого пахло отцовскими сигаретами.
J'avias 5 ans quand le père Noël m'a donné un camion de pompiers et un ours en peluche qui sentait comme les cigarettes de mon père.
Это не Санта.
C'était pas le père Noël.
Настоящий Санта, или нет, хорошо, когда есть что-то во что можно верить.
Que le Père Noel soit réel ou pas, c'est juste c'est agréable de croire en quelque chose.
Да ты все еще веришь в Санта Клауса.
Viens-tu juste de dire "que le Père Noel soit réel ou pas"?
- Санта не настоящий, Винстон.
- Le père noël n'existe pas, Winston.
А вот и твой пухленький санта-мальчик.
voilà le gros garçon Noël
- Санта?
- Le père Noël.
- Черный Санта.
- Le père Noël noir.
Да Санта Клаус же ненастоящий.
Le père Noël n'est même pas réel.
У нас ведь черный президент, теперь вот и Санта черный.
On a un président noir, on a un père noël noir.
Ну какой черный Санта!
C'était pas le père noël noir!
Черного Санта Клауса?
Le père noël noir? !
Смотри, Макс, Санта пришел.
Regarde, Max, le Père Noël est venu.
Кроме того, праздники на носу, поэтому, мы должны получить наши декорации как можно скорее, или Санта не будет знать, где нас найти.
En plus, les vacances arrivent, on doit mettre en place nos décorations pronto, ou le Père Noël ne saura pas où nous trouver.
Санта Клаус "
Le Père Noël ".
Держись, Санта. Я кончаю с тобой! .
Bouge pas Père Noël, j'arrive!
Ты пересек ущелье и находишься в маленькой комнате в подземельи. В углу ты видишь прикованного цепями к стене, избитого и корававленного Санта Клауса.
Vous traversez le gouffre et vous vous retrouvez dans une petite pièce du donjon et dans l'angle, enchaîné au mur, vous voyez le Père-noël, ensanglanté et battu.
Так, так, так, старина Санта, мы снова встретились.
Et bien, et bien, et bien, Bon vieux Saint Nico, comme on se retrouve.
Значит Воловитс и Стюарт парализованы, Санта мёртв, и я предпочел это сексу со своей девушкой.
Donc Wolowitz et Stuart sont paralysés, le père-noël est mort, Et j'ai choisi ça au lieu de faire l'amour avec ma petite-amie.
Санта?
Père-Noël?
Да, я передам привет Санта-Клаусу.
Je dirai bonjour au Père Noël.
Смотрите, Санта-Кляшняус.
Hé, c'est le Pince Noël! Pince!
Давай поедем в Санта-Барбару.
Allons faire un tour à Santa Barbara.
Это чо, мексиканский Санта-Клаус?
Le père Noël mexicain?
Я уверена, что ты так же предпочитаешь думаю, будто это Санта Клаус приносил тебе подарки на Рождество.
Et je suis sûre que tu préfères aussi croire que c'est le père Noël qui t'apportait des cadeaux
После медового месяца, я видела их в Санта-Барбаре.
Après la lune de miel, je les ai vus à Santa Barbara.
С ним в машине была горничная из Отеля "Санта-Барбара".
Il était avec une femme de chambre.
- Биржа труда вон там, дорогой Санта.
- Le Pôle Emploi c'est par là, Papa Noël.
Я пятилетняя девочка, боюсь пауков и Санта-Клауса.
Je suis une fillette de cinq ans. Peur des araignées et du père Noël.
Не повезло, Санта-Клаус.
Pas de chance, père Noël.
Да, угол Санта-Моника... 911, что у вас случилось?
Inactif Les urgences.
Но последний сигнал был с вышки на холмах Санта-Кларита.
Le dernier signal a été émis à Santa Clarita Hills.
Есть адрес, 1766 Оук Крик Лейн. На холмах Санта-Кларита.
Adresse : 1765 Oakcreek Lane, à Santa Clarita Hills.
Маленький Санта-Клаус меня одобряет.
Le Schtroumpf père Noël m'apprécie.
Санта!
Père Noël!
Когда я занималась монтажом кинофильмов после работы я с девочками иногда ехали прямиком до пирса в Санта Монике и шли на танцы.
Quand j'étais la vedette d'un film Après ou moi et les filles étaient parfois, allions jusqu'au ponton de Santa Monica et allions danser.
Мы держим путь на Санта-Фе, у меня там жена, и я хотел бы заплатить Вам за ягненка, пока мы здесь.
Je rejoignais ma femme à Santa Fe. Je vous aurais remboursé, arrivé là-bas.
Если я хочу добраться из Тукумкэри в Санта-Фе, я думаю, мне нужно ехать по этой долине. Как думаешь?
Si j'étais parti de Tucumcari en direction de Santa Fe, j'aurais sûrement traversé cette vallée, t'en penses quoi?
"Как написать любовное письмо" Вы уже перебрали всех сеньорит в Санта-Фе? Что Вы здесь забыли?
Les demoiselles de Santa Fe sont pas assez délurées pour toi?
В общем, дела у них шли не очень хорошо, поэтому губернатор пригласил их пожить в его доме в Санта-Фе. Послал им билеты на поезд.
Lucille et Levi ne s'en sortaient pas, le gouverneur leur a proposé de le rejoindre à Santa Fe et a offert les billets de train.