Свет горит перевод на французский
146 параллельный перевод
Свет горит, значит он не спит.
Les lumières sont allumées, il ne peut pas être couché.
. Да, зеленый свет горит.
Oui, la lumière verte est allumée.
Свет горит в гостиной и спальне.
Y a de la lumière dans le living et la chambre.
- Свет горит.
- La lumière brille.
Увидел, что у тебя свет горит. Вот, решил проведать.
J'ai vu de la lumière...
- У него свет горит, он там.
Y a de la lumière. Il est là.
- Вроде свет горит.
C'est léger tout ça...
- В спальне свет горит! - Что?
La chambre est allumée!
- В спальне свет горит.
- La chambre est allumée!
Смотри, свет горит.
Regarde, il y a une lumière allumée.
- Ты говорила, мы можем прийти, если свет горит.
- Tu nous as dit qu'on pouvait venir si on voyait de la lumière.
Джим, свет горит.
Il y a encore de la lumière.
Свет горит, - и никто не знает, что могло выйти из строя.
C'était déjà allumé, mais on ne sait jamais.
Я тут мимо проезжал. Увидел, что свет горит. И понял, что это ты.
Je passais, j'ai vu de la lumière, je me doutais que c'était toi.
Сейчас, нет. Если свет горит, выключите его, если он не нужен.
Maintenant, si une lumière est allumée, on l'éteint si on n'en a pas besoin.
Свет горит, но никого нет дома.
Ils y sont, mais ne voient rien.
Я знаю, что ты дома. У тебя свет горит.
Ecoute, il faut vraiment que je te parle d'un truc...
Рядом в окне свет горит.
A côté de là où c'est allumé.
Свет горит, но никого нет дома.
C'est allumé, mais il n'y a personne.
Сам посмотри, свет горит, плита еще горячая, посуда на столе, у двери бутыль с молоком.
Regardes, nourriture sur la table. Lumières allumées. Chauffage allumé.
В доме горит свет.
Notre maison. La brumière lille...
Лунный свет причудливо преломился, и мне вдруг показалось, что в окнах горит свет.
Le clair de lune nous joue parfois des tours. Et soudain, je crus voir de la lumière aux fenêtres.
Намики, наружный свет всё ещё горит.
Namiki, les lumières de la devanture sont encore allumées.
В моей комнате горит свет.
De la lumière dans ma chambre?
Проверка системы, горит зеленый свет?
Vérifiez le système, lumière verte : normal.
- Но тут горит свет.
- Mais il fait clair!
я думала, что тебя нет дома, свет не горит.
Qu'est-ce que tu fais là?
Помните, снаружи горит свет факелов.
Au loin, derrière eux, brille une torche.
Ну, я вижу, что свет всё ещё горит, поэтому я думаю, что ты там.
Si ta lampe est allumée, c'est que tu dois être là.
- Почему там всегда горит свет?
Pourquoi c'est toujours allumé?
Она сказала, мы можем прийти в любое время, если горит свет. А он явно горит.
Elle a dit que nous pouvions venir chaque fois que nous voyons les lumières du salon allumées, et elles le sont.
Сегодня мир улыбки шлёт Горит, как яркий свет
Le monde sourit aujourd'hui, le monde resplendit
На втором клапане горит красный свет.
Admission 2 au rouge.
- Никаких визитов никаких "была поблизости." Никаких "увидела, у тебя горит свет."
Pas de "Coucou, c'est moi" ni de "Ta lumière était allumée"...
Свет горит только на 10-ом этаже.
Lowell Bergman, la vedette qui convainc toujours ses sources.
[Лу] В доме не горит свет.
Maman doit faire des courses.
А почему свет везде горит?
Pourquoi toutes les lumières sont-elles allumées?
Я не мог не заметить, идя сюда, что свет в офисе Джоуи Лукас еще горит.
Il y a de la lumière dans le bureau de Joey.
Я увидел, что горит свет.
Vous travaillez tard.
увидел, что у тебя свет горит....
J'ai vu votre lumière.
Наверху горит свет.
II y a de Ia lumière en haut.
Может, когда ты теряешься, ты стучишься в те двери тех домов, на крыльце которых горит свет. Эй, эй.
Quand on est perdu, on frappe à la porte qui est éclairée.
Ты же знаешь, я люблю, когда горит свет.
Tu sais déjà que je préfère le faire avec la lumière.
Свет здесь горит, как в аду, зато Меньше дерьМа и затычек.
L'éclairage est dégueu mais y a moins de tampons...
Я вижу, что у тебя горит свет.
C'est Mme Huber, Susan, vous êtes là?
Я был по неподалеку, и увидел, что у тебя горит свет.
J'étais dans le coin, j'ai vu de la lumière.
10 : 02, а свет еще горит.
Il est 22h02 et c'est encore éclairé.
И не смейте говорить, что слишком поздно, Свет в вашей комнате горит допоздна каждую ночь.
Ne me dites pas qu'il est trop tard, votre chambre est éclairée tous les soirs jusque très tard.
Например свет в мужском туалете плохо горит.
Y'a une lampe qui clignote dans les WC.
Предупреждение : "Не открывайте дверь, когда горит свет."
"N'ouvrez pas la porte quand la lumière clignote."
И свет в доме не горит!
Il n'y a même pas de lumières.