Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ С ] / Святоша

Святоша перевод на французский

81 параллельный перевод
Но в глубине сердца, я думаю, он говорил : "Святоша".
Mais au fond de lui, je crois qu'il pensait : "Chic alors"!
Ты думаешь, я зажравшийся святоша и только?
Vous m'avez pris pour un marchand de prières et de sermons, un point c'est tout.
Может, мисс Святоша всё ещё думает, что она лучше, чем я?
P'têt'que Miss Gentille Fifille pense encore qu'elle vaut mieux que moi.
Мисс Святоша уж не думает, что она лучше, правда?
Miss Gentille Fifille ne pense plus grand-chose d'elle-même, hein?
А может мисс Святоша хочет занять твоё место?
Ou p têt'que la gentille fifille veut prendre ta place.
Тоже мне, святоша!
Saint, tu parles!
Ну и что это, Святоша?
Ah voilà donc, Prêtre?
Святоша!
Prêtre!
Вот и пробил твой час, Святоша.
Tes souffrances sont bientôt finies, Prêtre.
Ты, святоша.
Tu m'as manqué.
Может и так. Этот святоша давно уже спятил.
Ça se tient, qu'il perde les pédales ici.
Крутой. В жизни бы не поверил. Вот поэтому я и не могу его таким видеть, тоже мне, святоша с бородой.
Moshe Belanga... toute la Ville d'Eilat avait peur de lui.
Думаю, она не прогадала. Эта тощая святоша.
Elle a bien fait, cette petite Sainte Nitouche!
Тоже мне святоша сраная!
Petite Sainte Nitouche!
Я-то знаю, что он не такой святоша, каким хочет казаться.
Je sais qu'il n'est pas le saint qu'il prétend être.
Иди за ним! Да пошел этот святоша...
- Je l'emmerde, ce monsieur parfait!
Святоша? Хозяин обратился к вере?
Un dévot, monsieur aurait-il été converti?
На себя посмотри, "святоша"!
Tu es loin d'être un exemple, tu sais?
Прям святоша.
Un parfait débile.
Вот посмотри.. Еще один святоша!
Regardez-le... une autre âme qui a peur de Dieu.
Мне показалось или тот святоша....
- Je me trompe ou bien le prêtre...
О, смотрите какая святоша, а мешать выпивку с противозачаточными значит можно?
T'es parfaite? Tu prends la pilule et tu bois.
И Кэсси, не хрен пялиться на меня своими осуждающими глазами, святоша...
Et ne me dévisage pas, salope de pratiquante... - Kenny!
Что ты тут забыл, святоша? Что ж...
Qu'est-ce que tu fais ici, pélerin?
Пока что меня поддерживает местный святоша, но если дадут ход тому иску, меня будет поддерживать сексуальный извращенец.
Ils scellent nos destins ensemble. Pour l'instant, je suis soutenu par un saint, mais s'il y a un procès, je le serai par un agresseur sexuel.
Я думаю впервые святоша прав.
Pour une fois, l'abbé a peut-être raison.
Включай, святоша.
Donne tout ce que t'as!
Так что проваливай с поля Супердоума, потому что ты тоже не святоша.
Donc descend de tes grands chevaux, parce que tu n'es pas un saint.
Ну конечно, ты-то у нас просто святоша.
Oui, et toi, tu es tellement honnête.
Святоша.
Super!
Через несколько дней после его захвата, его единственный брат... святоша и хороший человек, взорвался в автомобиле.
Quelques jours après sa capture, son seul frère... un saint homme... est tué dans une voiture piégée.
Ну и святоша!
C'est un saint.
С каких это пор ты заботишься о приличиях, святоша?
Depuis quand observe-tu des limites?
Эй, святоша, с кем толкуешь?
Hey, Bishop, à qui tu parles?
Некрасивый косный зануда — да, но не святоша.
Sans charme, rigide et rasoir, oui, mais pas un homme pieux.
♪ Но святоша в ад попал ♪
♪ But the saint wound up in hell ♪
Ага, а ты у нас просто святоша.
Et vous êtes juste une lueur de confiance.
Святоша хренов!
Ce sont des conneries, saint homme!
Потому что она чертова святоша.
Parce que c'est une putain de sainte.
Чертова слепая святоша.
Une putain de sainte aveugle.
Я сказала, что она чертова святоша, и ты издала этот звук, который значит, что не такая уж она и святоша.
J'ai dit que c'était une putain de sainte et t'as fait "mm", comme si tu voulais dire qu'elle n'était pas si sainte que ça.
Ну пускай он святоша, но нельзя же одеваться в магазине для монахинь.
D'accord, c'est un curé, mais il doit vraiment acheter ses vêtements chez Emmaüs?
Я тебе яйца оторву, святоша долбаный!
Je vais te couper les burnes, espèce de faux curé!
Ты заговорила, как какая-нибудь ханжеская святоша с юга.
- Ce prêche est - absurde.
"И твое сердце бьется быстрее, не пытайся скрыть это" "Словно ты какой-то святоша"
Ne cache pas votre cœur de battant Ne fais pas le saint homme.
Ну да, ты прям святоша.
Ouais, vous êtes une bonne. Je peux le dire.
Как будто он сам святоша.
Comme si s'était un saint.
- Сексуальная святоша.
- Une none sexy.
Но ты этого не сделала потому что... он хотел помочь, ведь он у нас святоша.
Je voulais aussi le tuer. Mais t'as rien fait... parce que... il vient pour nous aider, tant il est gentil.
Ну, я не святоша.
J'suis pas un saint.
ну что же, ты та еще святоша!
Eh ben, pour une ancienne élève des bonnes soeurs!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]