Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ С ] / Серьёзно

Серьёзно перевод на французский

31,834 параллельный перевод
Ты это сейчас серьёзно?
Quoi? Tu es vraiment sérieuse là?
- Ты серьёзно?
Sérieusement?
Ты серьёзно?
Sérieux?
Роджер, серьёзно.
Roger, vraiment.
Я серьёзно.
Je suis sérieux.
Это моя супер-сила. Серьёзно?
C'est mon super-pouvoir.
Серьёзно?
Sérieusement?
Серьёзно, я могу... купить дом на твоей улице.
Sérieusement, je pourrais... même trouver une maison en bas de ta rue.
Насколько серьёзно? Элли!
Quel est son état?
Эй... ты серьёзно можешь найти человека, в такой короткий срок?
Tu peux sérieusement me trouver quelqu'un dans les délais?
Да ладно, Тодд, ты что, серьёзно?
Tu ne le penses pas.
Серьёзно? Так вот что я по-вашему сделал?
J'ai fait ça?
Вы серьёзно?
Tu es sérieuse?
Нет, серьёзно.
Sincèrement,
Нет, я серьёзно.
Non, non, non...
- Поверь, всё очень серьёзно.
- Quoi? - Fais moi confiance.
Ты серьёзно? Серьёзно.
Je suis sérieuse.
Серьёзно.
- Vous vous en souciez au moins?
Серьёзно?
Vraiment?
Смотря насколько серьёзно ты настроена на то, чтобы начать всё с начала. Поскольку думаю, я должен стать его частью.
Cela dépend de ton sérieux de ces nouveaux départs que tu dis vouloir, car je pense que l'un d'eux m'implique.
Серьезно?
Vraiment?
Серьезно, ты должна мне позволить просканировать свой мозг, когда ты лжешь, и тогда я увижу, как оно там у тебя работает.
Tu dois me laisser scanner ton cerveau quand tu mens pour voir ce qui s'allume.
И я отношусь к их отзывам серьезно, что и вам советую.
Je prends leurs commentaires très sérieusement, et vous le devriez aussi.
Нам надо отнестись к этому серьезно, Макс.
On doit prendre ça au sérieux, Max.
Я серьезно... А то уволюсь.
Je suis sérieux, je démissionnerai.
Вообще-то ты не можешь серьезно злиться на Рэнди, учитывая вашу ситуацию.
Tu peux pas trop en vouloir à Randy, vu votre situation.
- Серьезно? Да!
Ouais!
Я серьёзно.
Je le pense.
Гордо, прекрати, серьезно.
Sérieusement.
М : Серьезно?
Vraiment?
Ж : - Нет, серьезно.
- Je suis sérieuse.
Нет, серьёзно.
Autant pour moi.
Серьезно ники?
Encore des surnoms?
Нет, но серьезно, что это за термин?
Quel est ce terme?
— Серьезно? — Да.
Sérieusement?
Серьезно?
Sérieusement?
Серьезно? Это не обо мне.
Ce n'est pas à propos de moi.
- Серьезно.
- Bien.
- Серьезно? - Да.
Sérieusement?
И чтобы доказать, как серьезно я к тебе отношусь, Я предлагаю перевести наши отношения на абсолютно новый уровень
Et pour prouver à quel point je suis sérieux à propos de nous, je suis prêt à mener notre relation au prochain niveau.
- Серьезно? - На заднем дворе.
Ils ont une ferme.
Нет, я серьезно.
Non, je suis sérieux.
Я серьезно.
Je suis sérieux.
Ты серьезно?
Je veux dire, pour de vrai?
Ты серьезно?
Tu es sérieuse?
Макс, серьезно, может, нам вернуться домой?
Franchement, on devrait peut-être rentrer à la maison.
Серьезно?
Est-ce un fait?
Серьезно, когда ты была в бегах, ты выглядела так, будто бегаешь между парикмахерской и своим мастером по маникюру.
Quand tu étais une fugitive en fuite, tu ressemble a quelqu'un qui passais du salon de coiffure à ta manucure.
Серьезно, хотя...
Sérieusement...
- Ты серьезно?
- T'es sérieuse?
Аортальный стеноз не выглядит слишком серьезно.
La sténose aortique ne paraît pas trop sévère.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]