Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ С ] / Скажешь

Скажешь перевод на французский

14,238 параллельный перевод
Что скажешь?
Mm? Mm?
Нет, не будут, потому что ты сам позвонишь им и скажешь об этом.
Non, parce que tu vas les appeler et leur dire.
Я знала что ты так скажешь, но что если, я сделаю тебе выгодное предложение?
Je m'attendais à ce que tu dises ça, et si ça te rapportait quelque chose?
Что теперь скажешь?
Qu'est-ce que tu dis de ça?
Может пропустишь Дона Паскуале и присоединишься к нашей опере-буффа? Что скажешь?
Oubliez Don Pasquale, rejoignez-nous sur cet opéra buffet.
Как скажешь.
Si vous le dites.
Да, мы знали, что ты это скажешь.
Oui, nous savions que vous alliez dire ça.
Может скажешь, что я сделал не так? Сделай вид, что мы ругаемся.
Um, tu veux me dire ce que je faisais ici?
Ты примкнёшь к ним, скажешь, что я был мудаком, но ты отстоял своё мнение... и это ещё не всё.
♪ ♪ ♪ Vous jetez avec eux, vous leur dire que je suis un con, mais vous coincé votre cou... plus à venir.
Я надеялась, что ты скажешь это.
J'espérais que tu dirais ça.
Как скажешь.
Si tu le dis.
Он предупреждал, что ты так и скажешь.
Elle a dit que tu dirais ca.
Ты в любом случае скажешь, так что вперед.
Vous, ce que je dis, donc tirer.
- Что скажешь об этой картине?
Que pensez-vous de ce tableau?
– Но так-то сразу и не скажешь.
- Mais on dirait que si. - Mm-hmm.
Не скажешь, на что мы смотрим?
Tu veux me dire ce qu'on est en train de regarder?
Не задирай старшину полка, иначе окажешься в кутузке быстрее, чем скажешь "нож".
Pas d'insolence envers les officiers supérieurs. - C'est promis.
Как скажешь, Ария.
Comme tu veux, Aria.
Я думала может может ты скажешь, что пришел ко мне в комнату и ты принес мне еду на вынос и мы разговаривали до восхода солнца.
J'ai pensé que peut-être... tu pourrais dire être venu dans ma chambre, être passé me prendre et qu'on a parlé jusqu'à l'aube.
Что ты скажешь полиции?
Tu diras quoi si la police t'appelle?
Ты скажешь им, что встретилась с Фитцем?
Que t'étais avec Fitz?
Так ты ничего не скажешь?
- Donc, tu ne vas rien me dire?
Что скажешь о главной роли?
Que dirais-tu d'un premier rôle?
Ну же, что скажешь?
Allez, t'en dis quoi?
Что скажешь на это?
Que proposes tu?
Скажешь слово и ты труп.
Un mot et t'es mort.
Ты скажешь ему остановить работы на дороге немедленно.
Dis lui que le travail sur la route s'arrête immédiatement.
Ладно, дядечка, как скажешь.
D'accord, compris.
Позже скажешь.
Tu me diras plus tard.
Она и так узнает, а если скажешь ты, легче ей не будет.
Elle va le découvrir, et elle ne souffrira pas moins parce que ça vient de toi.
Если ты ткнёшь мне в лоб и скажешь :
Si tu tapes mon front et dis :
Скажешь ему, хорошо?
Dis-lui, OK?
Что скажешь?
Que dis-tu?
Прежде чем ты что-то скажешь, пожалуйста, не используй это против Кэролайн, что меня вытащили первым.
Avant que tu l'ouvres, n'en veux pas à Caroline de m'avoir sorti en premier.
Так что ты скажешь?
Alors qu'est-ce que tu en dis?
Я надеялась, что ты скажешь это.
- J'espérais que tu dises ça.
Я просто надеялась что ты скажешь мне... что все эти сообщения пришли из Рэдли.
J'espérais que tu me le dirais. Tous ces SMS venaient de Radley.
И также подумать о том, что ты скажешь Тоби?
Réfléchis aussi à ce que tu vas dire à Toby.
Я знала что ты так скажешь.
Je savais que tu allais dire ça.
- Что скажешь?
- Qu'est-ce que tu en penses?
Как скажешь.
Comme tu veux.
И если мы пойдём на это, ты также скажешь, что действовал под давлением, что Дэмиен угрожал моей жизни.
Si on fait ça, tu vas aussi témoigner que tu as agi sous la menace, que Damian a menacé ma vie.
Послушай, ты уже подумала о том, как скажешь нашему новоизбранному мэру что не примешь её предложение?
Tu as réfléchi à comment tu allais dire à notre toute nouvelle maire élue que tu refuses sa proposition de travail?
Что скажешь?
Alors qu'est-ce que tu en dis?
Что скажешь на это?
Qu'est-ce que tu dit de ça?
Как скажешь.
Dehors?
У нее булочка в духовке, но по ней не скажешь.
Elle, en cloque?
Что скажешь?
- [Bouchon de la bouteille claque]
Ты ничего им не скажешь.
Ne leur dis rien.
Что ты скажешь?
Que préfères-tu?
Я знал, что ты так скажешь.
Je savais que vous diriez ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]