Слабоумие перевод на французский
98 параллельный перевод
Слабоумие.
La démence.
Мне не нравится объяснять всё дуракам, которые считают, что у меня старческое слабоумие, но вы должны понять.
Je n'aime pas donner des explications aux imbéciles qui pensent que je suis une vieille bécasse. Mais vous devriez comprendre.
Слабоумие неизвестного происхождения, на вопросы не отвечает. "
Conclusions : Démence d'origine inconnue. Sans réactions.
У больных насинается параноидный бред, появляется приобретенноле слабоумие, обусловленное некрозом нервных тканей, галлюцинации...
Les victimes souffrent de délires, de démence multivisuelle, d'hallucinations.
У нее старческое слабоумие.
Elle est sénile, la pauvre vieille.
Это вовсе не старческое слабоумие!
Hé, mais c'est pas complètement sénile, ça.
У него старческое слабоумие и ему нужна помощь.
Il est sénile. Il lui faut un soutien psychologique.
Старческое слабоумие я способна распознать.
Je sais reconnaître un cas de démence sénile.
Старческое слабоумие?
Il est sénile, on le sait.
- Это слабоумие, а не психоз!
- Il est sénile, pas psychotique!
- У нее старческое слабоумие.
Donne-la à ta femme. - Ma femme est folle.
У меня амнезия, но не слабоумие.
Je suis peut-être amnésique, mais je ne suis pas stupide!
Ладно, беру кровяных, но тогда забираю и приобретенное слабоумие.
Je prends le sang, mais je veux la démence. - Je le veux.
- У моего отца слабоумие, Ларри.
- Absolument.
Я сказал это Генри, а он говорит : "Нет, нет, это слабоумие," "это не расизм."
Donc, la longévité prime sur tout le reste, même si c'est toi, son mari.
Так, теперь бери немного влево. Ага, Генри использует слабоумие как отговорку для расизма.
Non, je veux dire que si tu veux lui donner un rein, je ne t'en empêcherai pas.
- Между ними тонкая грань. - Слабоумие не имеет ничего общего с расизмом. Я знаю.
Tu sais, je déteste devoir dire ça mais tu es mon employé.
У моего деда было слабоумие. Он не стал расистом.
Ah, je vois où tu veux en venir.
Слабоумие. Кандидоз.
La démence, les infections.
Слабоумие, Вы сказали?
Stupidité, vous dites?
Это слабоумие, доктор?
Est-ce de la démence, docteur?
У неё ведь старческое слабоумие, оно необратимо.
La démence sénile est irréversible. C'est dégénératif.
слабоумие,... слепоту, эпилепсию, и даже смерть ".
"la cécité, l'épilepsie " et même la mort. "
Слабоумие.
Il a perdu la boule.
Наверное, у меня начинается слабоумие.
Je dois être gâteux.
Галлюцинации, слабоумие...
Hallucinations, démence...
- Слабоумие.
- Il est sénile.
Вы имеете в виду слабоумие, непроизвольные приступы?
La démence? Les violentes crises de rage? L'incontinence?
Васкулярное или мульти-инфарктное слабоумие... обычно сопровождается одним или несколькими инсультами... но я не вижу здесь никаких признаков инсульта.
La démence vasculaire ou l'infarctus multiple... résulte d'ordinaire d'attaques... mais je ne vois pas de trace d'attaque dans son cas.
- У него слабоумие.
- Il est démentiel.
Венди, у человека слабоумие.
Wendy, il est dément.
У него... слабоумие.
Il est... dément.
У нее слабоумие, она не может сама о себе позаботиться.
Elle perd la tête et ne peut plus prendre soin d'elle.
У него вполне очевидное слабоумие.
Il est visiblement atteint de démence. Il n'a pas toute sa tête.
Кто сказал, что у нее слабоумие?
Qui a dit qu'elle était sénile?
Слабоумие.
- Démence.
У отца Питера было слабоумие, не болезнь Альцгеймера.
Le père de Peter était atteint de démence, pas d'Alzheimer. C'était vasculaire.
Нейрохирург сказал, что проживание в прошлом Это кулачное слабоумие.
Le neurologue dit que le fait de vivre dans le passé est une démence pugilistique.
Может или, возможно, нет слабоумие усиливается, Но проблема остается, он продолжает думать, что ему 24, Что он участвует в боях.
Ça pourrait ou pas augmenter la démence, mais le problème, c'est qu'il continue de penser qu'il a encore 24 ans, qu'il combat toujours.
У многих людей слабоумие никак не проявляется в течение дня.
Beaucoup de gens séniles ne montrent aucun signe le jour.
Ну, э, он пожилой человек, у которого, кроме сколиоза, э, также ещё и слабоумие.
En fait... c'est un vieux... type qui, en plus, de sa scoliose... est aussi... dément.
После спазмов руки меня ждет путаная речь, потом станет трудно ходить и есть, потом припадки, потеря памяти, и такое сильно слабоумие, что я не смогу понять, где я : в магазине
Après le spasme de la main, vient le discours incohérent, puis, le mal pour marcher, et les difficultés pour manger et les attaques, les pertes de mémoire et puis, la démence est si grave que vous ne savez plus si vous êtes au supermarché
Что я не увижу? Что я ослеп? Впал в слабоумие?
Que je suis déjà un vieux sénile aveugle?
Может нам стоит напирать на твое слабоумие?
J'ai pensé qu'on pourrait peut-être plaider l'aliénation mentale.
Как нарушается координация, становится трудно глотать, потерю мышечного контроля, конвульсии, слабоумие...
Je veux dire, elle a vu la maladresse, les difficultés pour avaler, les muscles qui deviennent rigides, les convulsions, la démence...
Глухота и слабоумие старости разрубает все людские связи.
T'as coupé la corde, t'as coupé tout lien.
Она пережила сильный шок, и начало развиваться слабоумие. Она путает внучку с дочкой.
Maintenant elle confond sa petite-fille avec sa fille.
- У него космическое слабоумие.
Harry, surveille-le.
- Слабоумие не полностью вне рассмотрения.
Il n'est pas fou
- у него слабоумие, я не думаю, что это дело.
- Y a rien pour nous là.
- У мамы лёгкое слабоумие.
Ma mère est un peu sénile.
слабость 98
слабо 93
слабо верится 17
слабости 26
слабое звено 43
слабой 18
слабое место 20
слабоумный 20
слабое утешение 17
слабовато 40
слабо 93
слабо верится 17
слабости 26
слабое звено 43
слабой 18
слабое место 20
слабоумный 20
слабое утешение 17
слабовато 40