Славные перевод на французский
289 параллельный перевод
И здесь живет самый неунывающий народ в мире - бесстрашные, славные, веселые эскимосы.
Les Esquimaux. Courageux, attachants, insouciants.
- Спасибо за розы, они такие славные.
Merci pour les magnifiques roses.
А вы хорошенькая, моя дорогая. У Джуниоса всегда славные подружки.
Vous êtes très jolie, comme toutes les amies de Junius.
Но хочу напомнить, что славные ребята прощаются и уходят, когда их просят об этом леди.
Alors, soyez chic, partez.
Но я не жалею. Они славные ребята.
Je ne regrette pas, mes gosses sont super.
У нее правда будут сегодня славные сны.
Elle a été si gentille.
Такие славные люди - послали меня в лазарет, после того как закончили со мной.
Ils sont gentils, ils t'emmènent à l'hosto après.
- Я знаю, что вы славные ребята. - Спасибо.
C'est contre notre éthique de divulguer des informations.
Очень славные люди. Просто замечательные.
C'étaient des gens merveilleux.
У них были славные детишки.
Ils ont eu deux beaux enfants.
У него были очень славные ямочки вот здесь. Его звали Себастьян.
Il s'appelait Sébastien.
Они люди славные и надежные.
- Bon gars, très fiable
А вот это славные добрые знакомые нашей семьи, друзья нашего дома.
- Mon père. - Bonjour, papa! - Duc de Crécy-Lozère.
Славные у нас дети.
Ils sont gentils, ces enfants.
Славные ребята.
Petits malins.
"украдено 15 щенков." Такие славные малютки.
"Quinze chiots ont été volés." Ils sont si mignons. LES VOLEURS S'ENFUIENT EN VOITURE
- Они такие славные.
- Ils sont si mignons.
Ой, какие это были славные крохотные малыши.
Ces bouts de chou.
Они такие славные при этом свете.
Cet éclairage vous avantage.
Они оба славные ребята, очень хорошие.
Mais ce sont tous de bons hommes.
Да, славные ребята.
Certes, ce sont de bons enfants
Славные сынишки.
Comme vous êtes charmants!
Получил кандалы и пару лет в придачу. Закончились твои славные деньки, парень.
Avec ces chaînes, tu te cavaleras plus.
Славные учители!
De fameux professeurs!
И говоря "прощай", мы приветствуем ваши славные достижения
Vous partez et nous saluons vos glorieuses réalisations.
Они - самые славные и дружелюбные люди во вселенной.
Le peuple le plus gentil et le plus aimable de l'univers.
- Всё-таки они славные. - Всё-таки они славные!
Ils sont vraiment mignons.
Славные мои, вы уже знаете, почему этот дом, до сих пор отделенный от обычных мирских забот, должен быть разрушен или использован для других целей.
Braves gens, vous savez déjà pourquoi cette maison, jusqu'ici consacrée et isolée des usages de ce monde, va être détruite ou employée à d'autres fins.
Говорить всем, какие мы славные.
- Dire du bien de nous.
- Они славные ребята.
- Ce sont de braves gens.
На вывеске написано "Только сегодня вечером" Славные Парни ".
Le panneau dit : "Ce soir, les Bons Garçons."
- Привет! Вы - "Славные Парни"?
- C'est vous les Bons Garçons?
Мы - "Славные Парни Братья Блюз" из Чикаго.
Nous sommes les Blues Brothers, de Chicago.
Вы - "Славные парни"?
Vous êtes les Bons Garçons?
Мы - "Славные Парни"!
On est les Bons Garçons!
Крысы! Славные дохлые крысы на продажу!
De jolis rats morts à vendre.
Славные сиськи...
Jolis seins...
Чертовски неприятно сообщать вам, славные ребята что придется передать вас в руки шерифа Тилфолда. - Погода...
Les amis, je suis navré de vous dire que j'ai le devoir de vous amener au sheriff Tilford.
Мы... мы славные парни.
On est des bons gars.
Не хочу, чтобы это звучало свысока, они славные парни, но может они еще не были готовы выйти в мир.
Je veux pas avoir l'air condescendant, c'est des chouettes types, mais ils étaient peut-être pas encore prêts pour la vraie vie.
Идите в библиотеку, в церкви славные девушки.
Allez à un endroit paisible, comme une bibliothèque. Il y a de bonnes femmes là-bas.
Но они такие славные.
Mais c'est si mignon.
Какие славные девочки.
Elle a l'air d'une petite fille sage.
- Славные дети. - Да, ну, в общем, да.
- Ils sont mignons.
Таки славные щенки! Но стоит ему появится, как...
Ce sont de gentils chiots, mais lui, il les excite!
Славные люди.
De braves gens.
Мы всегдa звали друг друга славные парни.
Entre nous, on s'appelait "les potes".
Вы - "Славные Парни"?
Vous? Les Bons Garçons?
- Это были славные байки.
- C'était bien, l'ami.
- Это были славные деньки.
- Le bon vieux temps, l'ami.
У них маленькие милые носики, маленькие славные хвостики...
- Encore?
славные парни 21
славная 27
славно 454
славный 37
славный парень 81
славненько 39
славный малый 54
славная девочка 22
славная 27
славно 454
славный 37
славный парень 81
славненько 39
славный малый 54
славная девочка 22