Собак перевод на французский
2,035 параллельный перевод
В детстве в нашем районе были целые стаи бродячих собак.
Des chiens erraient dans notre quartier.
Ты правда мне нравишься, и я на самом деле люблю собак.
Je t'aime beaucoup, et j'aime vraiment les chiens.
- Так и было. Он сказал, что если уж он смог полюбить собак, то любой сможет.
Il dit que s'il peut aimer les chiens, tout le monde le peut.
Распечатать завтрашние сцены, обновить список телефонов, отвести собак к парикмахеру, написать обзор сценария Джеффри Евгенидиса.
"Tire les deux exemplaires de demain, met à jour l'annuaire, emmène le chien chez le vétérinaire, écrit la couverture d'eugenides."
Так как не было предпринято никаких усилий, чтобы освободить наших братьев, находящихся в лапах американских и британских собак,..
Aucun effort n'a été fait pour libérer les frères... Étant détenu par les chiens américains et britanniques.
Так как не было предпринято никаких усилий, чтобы освободить наших братьев, находящихся в лапах американских и британских собак...
Aucun effort n'a été fait pour libérer les frères... Étant détenu par les chiens américains et britanniques...
... британских собак...
Chien anglais...
Это мой любимый тип собак.
C'est ma race préférée.
Нет, я люблю собак которые приносят мне красивых женщин с охоты.
- Ceux qui me ramènent une jolie fille.
Ненавижу людей, которые не в состоянии контролировать своих собак.
- Dis donc! Je supporte pas que les gens ne maîtrisent pas leurs chiens.
Извиняюсь за вторжение, но твой плохо летающий друг перековылял в парк для собак и мог бы стать обедом для лабрадора.
- Excuse-moi. Ton ami palmé a aiguisé l'appétit d'un labrador en s'aventurant dans le parc.
¬ се эти владельцы собак...
Le maître et son chien...
Можешь не верить, но Деррил совращает собак.
C'est pas des conneries, putain! Darryl est un violeur de chiens!
Колокольчик Павлова. Привлекает собак.
PEUT FAIRE BAVER EXCESSIVEMENT
Городской совет - это свора собак.
Le conseil est un gâteau.
Напускаем собак на Эллком.
- Sûr?
Попридержи собак.
Appelle les chiens.
И даже при наличии поисковых собак понадобилось бы как-то сузить зону поиска.
Et même avec des chiens il faut affiner les recherches.
Выгуливать собак, думаю.
Promeneur pour chiens, peut-être.
Спустить собак!
Lâchez les chiens!
Это любительница гладить собак.
La voleuse de chien.
Да, пока моя сестра не спустит собак.
Oui, à moins que ma sœur envoie les chiens.
он любит собак.
Il aime Air Bud 2.
Нет, они не едят собак, кэп.
Oh, non, ils ne mangent pas du chien, Cap.
Мои бойцы пристрелят вас как собак!
Mes hommes vont vous tailler en pièces.
Это пугает собак.
Ça fait peur aux chiens.
нечего тогда вообще собак покупать. Всем меньше мороки будет.
Alors voilà : n'achète pas ce putain de chien.
Знаете, почему из всех собак в мире, я развожу паглей?
J'adore. Vous savez pourquoi d'entre tous les chiens, j'élève des puggles?
Ты ведь вычислишь и затравишь их, как собак, да?
Tu vas tous les persécuter, n'est-ce pas?
Промоутер против собак!
Organisateur de Combats de Chiens!
Она крутилась тут вокруг моего выгульщика собак. Глупости.
Elle a fait la chatte avec mon promeneur de chien.
Тебя беспокоит то, что в мире полно больших собак и хулиганов?
Tu es inquiet parce que le monde est rempli de molosses et de brutes?
Я волонтёр в приюте для животных, а их смотритель заболел, и кому-то надо кормить собак.
Le directeur est malade et il faut nourrir les chiens. Heureusement qu'il y a un donut aux amandes.
Полиция Майами. Мы здесь не ради собак.
On est pas là pour un chien.
И теперь подавляешь собак в качестве заработка.
Et maintenant vous abattez des chiens.
Это целая стая собак, на самом деле...
La boite est remplie de chiens, vraiment.
Вопрос в том, что будит этих собак?
La questions est : qu'est-ce qui les réveillent?
Знаешь, к твоему сведению, собак укачивает.
Les chiens sont malades en voiture. - Ah bon?
Привлеките служебных собак.
Envoyez une brigade cynophile ici.
Потом она начла воровать лекарства у стариков и собак.
Elle a commencé à voler les médicaments des personnes âgées et des chiens.
Теперь она подсела на дешевое вино, средства от запора и... таблетки от сердечных червей *. * заболевание у собак
Maintenant elle est accro au vin pas cher, aux laxatifs émollients, et... aux vermifuges.
Спустить собак.
♪ Well, l'm on my way ♪ ♪ I don t know where l'm going ♪
Ну, Товарищество Собственников Жилья не разрешало заводить кошек или собак.
Eh bien, l'association des propriétaires n'autorisait pas les chiens ou les chats.
Приют для собак № 2, чем могу помочь.
Refuge Serac, puis je vous aider?
О роли собак в обществе.
C'est plutôt de la socialisation canine.
На вас потом спустят всех собак за развязывание войны.
Soyez pas les enfoirés qui ont déclenché la guerre.
В автобус запускали собак, но ничего из того, что они искали, никогда не находили. Со временем они перестали нам досаждать.
Ils montaient dans le car avec les chiens mais ils n'ont jamais rien trouvé et ils nous ont foutu la paix.
- Мы выступаем до собак или после?
On passe avant ou après les chiens?
Почему человек приезжает из Колорадо аж в Луизиану для работы в питомнике доя собак?
qu'est ce qui conduit une personne du Colorado à venir ici pour travailler avec les chiens?
Черт! Далеко собрался? Тут когда-нибудь убирают после собак?
C'est fini! Vous ne ramassez jamais derrière ces chiens? Regardez mes chaussures!
[лай собак] Иден, балласт!
Eden, mes poids!