Собаки перевод на французский
2,229 параллельный перевод
Они как собаки.
Comme les chiens.
Нет! Это собаки насплетничали!
C'est une rumeur lancée par les chiens!
Это там на Грегори Пэка напали собаки?
Et Gregory Peck se faisait attaquer par les chiens?
Даже собаки делают это по-быстрому.
Ça ennuie même les chiens.
Только собаки, коты, птицы...
Des chiens, des chats, des oiseaux...
Собаки отследили ее маршрут от самого дома через лес до этой небольшой парковки.
L'équipe canine a suivi sa trace de la maison, à travers le boisé, jusqu'ici, dans ce stationnement.
Для чего этот тег черной собаки?
Que signifie celui ci en noir?
Вон там, эти английские собаки втоптали в грязь права, что дал мне господь!
Eux là-bas, ces anglais prétentieux... Ils ont piétiné mes droits divins.
Когда у собаки кость, крайне самонадеянно пытаться её отобрать.
Quand un chien a un os la dernière chose que tu veux faire c'est d'essayer de lui enlever.
Я еще в доме, за мной гонятся собаки.
Je suis toujours à l'intérieur. Poursuivi par des chiens.
Даже собаки ведут себя странно.
Même le chien est drôle.
Так же, как собаки, они бросают вам кости. Но держать вас на поводке, а?
Comme un chien, ils te jettent un os, mais ils te tiennent en laisse!
- Для собаки?
Pour son chien?
- Собаки!
Des chiens.
В жопу собаки?
Dans le cul du chien, pas vrai?
Да, собаки, не пожарника.
Oui, pas celui du pompier.
Эти собаки спланировали всё это!
Ces chiens ont planifié tout ça!
ѕросто Ћюкс, как все собаки, испытывал потребность в человеке.
Lynx était comme tous les chiens, simplement attaché aux gens.
√ де же еще скитатьс € маленькому призраку собаки, как не по моим следам?
Où pourrait être sa petite âme de chien sinon derrière moi?
Говорить с людьми, обманутыми этими идеями, а потом надеяться избавиться от этих идей, все равно, что отнимать кость у собаки.
Quand on dit à ces gens qu'ils ont été victimisés par des idées délirantes pour ensuite les leur enlever de la tête, c'est comme essayer d'enlever un os à un chien.
Нет, нет, потому что они собаки, они ведь кусаются.
Non, c'est des chiens, et ils mordent.
Все собаки ссали, пердели и срали... и мы не могли даже окна открыть.
Les chiens ont pissé, pété et chié partout... impossible d'ouvrir les fenêtres. On voulait pas se noyer. Ouvre la fenêtre...
Знаешь, я думал, что собаки - самый простой способ поднять бабла.
Je pensais que les chiens, ça serait un moyen facile pour faire de l'argent.
Все же знают, что собаки слышат очень высокие частоты.
Les chiens perçoivent les fréquences hautes.
Неудивительно, что собаки в итоге с цепи сорвались.
Pas étonnant qu'ils se soient retournés contre vous.
Собаки любят человеческую пищу.
Les chiens adorent la nourriture des humains. Vraiment.
Он просто не привык, что человека на части разрывают собаки, вот и всё.
Il n'apprécie pas plus que ça le spectacle d'un homme déchiré par des chiens.
Как случилось, что собаки Стоунсайфера упустили её?
Est-ce que les chiens de Stonesipher l'ont abîmée?
Это собаки, просто собаки!
- C'est juste les chiens.
Люди... и собаки.
Les gens,... et les chiens.
У собаки грязные лапы!
Oh, elle a les pattes toutes sales!
Я никуда не поеду без собаки.
Je ne pars pas sans mon chien.
Ведь если я сдохну, собаки у меня не будет.
Car si je suis mort, je ne vais pas avoir un chien de toute façon.
У меня нет собаки.
- J'en ai pas.
- Нет у меня собаки!
Je n'ai pas de chien.
А собаки... Собаки размером с лошадь.
Et des chiens de la taille de chevaux.
- Ну так как думаешь - они и вправду избавились от собаки?
Donc, vous les croyez sur le fait d'avoir abattu le chien?
Как же я услышал рык собаки, которой там и не было?
Comment ais-je pu entendre ces choses là-bas?
Собаки взяли след здесь.
Les chiens ont reniflé l'odeur ici.
Если они пересекли ее с Холдером, собаки его след не возьмут из-за воды. Верно?
S'ils l'ont traversé avec Holder, les chiens auraient perdu la trace de son odeur à cause de l'eau, c'est ça?
Я определил 10 возможных выходов, 20 разных сценариев, срабатывание сигнализации, собаки, гости и так далее.
20 scénarios, alarmes, chiens, invités, etc.
Собаки... кошки... мертворожденные дети проституток... и наш сын.
Chiens... chats... la progéniture mort-né des prostituées... et notre fils.
Ну, вы не собаки сами.
T'es pas moche non plus.
Сальваторе могут ругаться как собаки, но в конце, они умрут друг за друга.
Les Salvatore se battent peut-être comme des chiens, mais à la fin, ils seraient prêts à mourir l'un pour l'autre.
Какие собаки? Он говорит, что окружён расстроенными псами.
Il dit qu'il est entouré par des chients mécontents.
Может быть и есть кровь на лапах этой собаки, но это наглое самодовольство, вот что убило Йэна, я тебе так скажу.
Ce chien a peut-être du sang sur les pattes, mais c'est l'arrogance qui a tué Ian, crois-moi.
Собаки-поводыри ой какие дорогие, может она просто пытается заиметь одну нахаляву.
Les chiens pour aveugles coûtent cher. Peut-être qu'elle en veut un gratis!
Там могут быть удачные туфли для моей собаки.
Un bon endroit pour acheter des chaussures à mon chien.
Но пропала девушка, собаки из поискового отряда привели нас сюда. На ней нет одежды, и если она не найдется до вечера и сильно похолодает...
Mais j'ai une adolescente disparue, et notre unité de k-9 nous a conduits ici elle ne portait aucun vêtement, et si elle était ici se soir, et la température descend vraiment...
Я отправил тебе фотографии Аманды, президента и этой дурацкой собаки.
Je vous ai envoyé les photos de lui, d'Amanda et du chien.
Собаки так поступают.
C'est courant chez les chiens.