Сова перевод на французский
210 параллельный перевод
- И сова мне в ухо всю ночь ухала.
- Un hibou qui hululait...
Я был бы мудр, как сова.
Intelligent comme Ampére.
- Это сова.
- Une chouette.
Выбросите это. Наша старая сова заставила ее написать.
Le vieux dragon l'a forcée!
Старая сова...
Vieille sorcière!
То сова, зловещий сторож, мрачно Желает доброй ночи.
Paix! C'est la chouette qui a crié.
Сова визжала, и трещал сверчок.
Crier le hibou et crisser le grillon.
Когда я вышел из дома сегодня утром, то увидел ухающую как сова пьяную малиновку, наевшуюся забродившей черёмухи.
La première chose que j'ai vue en sortant ce matin... c'est un rouge-gorge croisé, soûl comme une chouette... d'avoir mangé des cerises fermentées.
- Гомеопат от хирургии профессор Сова.
Homéopathe en chirurgie, Professeur Sova.
Чёртова пучеглазая сова!
Sacré hibou aux yeux fixes!
Опять сова?
Encore le hibou?
Это была, вероятно, сова ; мы слышали ее несколько раз.
Ce devait être le hibou, on n'arrête pas de l'entendre.
И ворон и сова будут обитать на ней.
"La chouette et le corbeau l'habiteront."
Она - сова, ослепшая от света, который я излучаю. У меня есть моя душа, моя божья искра! Ну и пусть уходит, я обойдусь без нее!
C'est une chouette que mon soleil aveugle.
- Да ты как сова.
On dirait une chouette.
Ты, сова, много за ночь высмотрел?
Qu'as-tu vu la nuit, hibou?
Который везде хвастается, сколько у него денег... Ты кого латинским эмигрантом обозвала, сова бледнючая?
Qui est-ce que tu traite de "Latino", espèce de pain béni?
Это всего лишь сова.
Ce n'était qu'une chouette...
Ухай, как сова.
Faites le son d'un orang-outan.
Выглядишь как сова.
On dirait une chouette.
Но это только старая сова.
- Ce n'est qu'un vieux hibou.
- Сова?
- Un hibou?
- Я счастлив, как сова с двумя клювами.
- Je suis plus ravi qu'une chouette.
Кафе "Ночная сова".
- Café l'Oiseau de Nuit.
Рэй только что заложил тебя, сказав, что "Ночная сова" была твоей идеей.
Ray t'a balancé. Il dit que tu as eu l'idée de l'Oiseau de Nuit.
"Ночная сова" тебя заставила?
L'Oiseau de Nuit t'a lancé.
Ночная сова.
La chouette-effraie...
Один, кажется, издавала сова.
Et l'un d'entre eux était comme. L'un d'entre eux aurait put être un hibou, mais l'autre ressemblait à un craquement.
Я вроде как "сова".
Je suis plutôt un oiseau de nuit.
Нет, нет. Конечно, нет. Она ночная сова.
'Très bien, merci, M. Laurence, mais contentez-vous de m'appeler Jo. "'
Понимаешь, я подумала, что, если я сдам тест, то все подумают, что я сова здорова.
Je pensais que, si je réussissais ces tests, les autres me croiraient guérie.
Я Гальвес, а это Сова.
Je m'appelle Galvez, et lui c'est le Hibou.
Гальвес, Хайме и Сова.
Galvez, Jaime and le Hibou.
Давай, Сова.
Par là, le Hibou.
Ты ведь не ранен, как Сова, ты не истекаешь кровью, у тебя ничего не болит.
T'es pas blessé, comme l'est le Hibou. Tu ne saignes pas, t'es même pas touché.
Я Милан Сова, чешская тайная полиция.
Je m'appelle Milan Sova, police secrète tchèque.
Сова.
Sova.
Так что, сова, как тебе Метрополис?
Alors le fêtard, c'était comment, Metropolis?
Я слышу тебя, сова.
Je t'entends, hibou prévenant.
Я "сова" : ) Давай, присоединяйся.
Je suis un oiseau de nuit.
Ку-ку, сова, ку-ку, сова, ку-ку, сова, ку-ку.
Coucou, hibou, Coucou, hibou,
Благородная львица останавливающая зло минувшие года, теперь лежала бездыханной как хорошая спящая сова.
Le noble lion de la montagne les avait arrêtés jusque là, Mais il est mort à présent alors que les chouettes se réunissent.
" Медвежья диета состоит из либералов и дерьмократов и чокнутых борцов за окружающую среду, которые думают, что пятнистая сова - это самое важное в мире.
"des démocrates et des écolos givrés " qui pensent que la chouette tachée est à vénérer.
Вы кто, "жаворонок" или "сова"?
Vous êtes plutôt du jour ou de la nuit?
Зачем ты созвала нас, Сова?
Pourquoi tu nous a appelés, Hibou?
Я жаворонок, и я сова. Выходит, я мудрый и мне бог подаёт.
Je me lève à l'aube et je suis noctambule alors j'ai un cerveau et je suis pape.
Или как сова кычет.
- Ou une chouette.
Сова?
Une colombe ou un hibou?
Хорошо... э... вы ночная сова?
Disons vers les... Vous êtes un oiseau de nuit?
Гигантская сова?
Un hibou géant? Grand comment?
Это сделал Сова.
Toute en morve et en boue.