Соединение перевод на французский
402 параллельный перевод
И это соединение ненависти и силы в Гитлере, которые загипнотизировали Германию, зачаровали весь мир!
La haine et la puissance que dégageait Hitler et qui fascinaient tant l'Allemagne, ont fasciné le monde entier.
Видишь, вот тут маленькое соединение внутри и оно там застряло.
Tu vois, il y a un petit ressort à l'intérieur et il était bloqué.
Как только я сниму его, маленькое соединение внутри разъединит выключатель здесь и отключит свет.
Dès que je le relâche un petit ressort à l'intérieur fait remonter le bouton et la lumière s'éteint.
Значит, если соединение заклинит, будет, похоже, что твой палец будет держать кнопку всё время.
Donc si le ressort était cassé, ce serait comme si vous laissiez votre doigt appuyé tout le temps?
Прерываю соединение.
Je coupe le contact maintenant.
Похоже на симбиоз. - Некое соединение.
C'est presque... une symbiose, une sorte d'union.
Мы можем сделать кросс-соединение, но судном почти невозможно будет управлять в одиночку.
Nous pouvons croiser les branchements, mais le vaisseau sera dur à manoeuvrer.
Такого не было. Главное соединение замкнуло.
On n'y arrivera jamais ainsi.
- Соединение.
- Une fusion.
Если соединение сработает, появится тенденция к потере собственной идентичности.
S'il y a liaison, nous aurons tendance à perdre notre identité individuelle.
Соединение означает конец тьмы.
Ce mariage signifie la fin des ténèbres.
Жди здесь, пока я пройду священной тропой к шатрам. Я должен объявить жрице, что ты следуешь за мной, и что Соединение состоится.
Attendez que je remonte la voie sacrée jusqu'à la maison de terre, afin que j'informe la prêtresse que vous me suivez et que l'union puisse être célébrée.
" становить запрошенное соединение.
La communication demandée va être établie.
Соединение этих знаков Юпитера говорит о мощи и величии личности.
La réunion de ces 2 signes jupitériens exalte la grandeur et la force de votre personnalité?
Интерполирование тона на соединение. Высота и табуляция.
Interpolation harmonique en synergie.
Протокол разрешения адресов и соединение сейчас же.
ARP enclenché. Allons-y.
Ты не перепроверяешь это соединение.
Vous n'avez pas vérifié si c'est bien décapé.
Соединение с его создателем, поможет исполнить это.
S'unir à son Créateur peut la lui donner.
Во-вторых, когда газы с Земли были смешаны с грунтом Марса, образовалось химическое соединение почвы и газов, будто бы есть марсианские бактерии, способные синтезировать органический материал из атмосферных газов.
D'autre part, quand des gaz venant de la Terre... sont mélangés au sol martien... quelque chose semble combiner chimiquement les gaz avec le sol... comme s'il y avait des microbes capables... de produire des matières organiques à partir de gaz atmosphériques.
Всё, что мы знаем, хранится в клетках, которые называются нейронами, крошечных переключателях нервной системы, каждое соединение которых представляет один бит информации.
Ce qu'on sait est encodé dans les neurones... dont chaque connexion correspond à un bit d'information.
Телепатия - это не чтение мыслей, это прямое соединение двух разных нервных систем, разделенных пространством.
La télépathie n'est pas une lecture de pensées. C'est le lien direct... de deux systèmes nerveux... séparé par l'espace.
- Пытался. Мне, даже соединение с ней не удалось установить.
J'ai essayé, mais j'ai pas pu établir de connexion avec cette saleté...
Это водно-углеродное соединение может вызывать те же симптомы, но оно отличается от старого. Может, оно видоизменилось.
La technologie ne peut répondre à tous les critères en jeu.
Из-за этого все, что в том, что у вас есть планируется Я хочу, чтобы вы сделать это только со мной Не с ней Потому что У нас есть это соединение.
Quoi que vous ayez projeté, je veux que vous le fassiez avec moi, pas avec elle, parce que... il y a ce lien entre nous.
Tихокеанский ћеждународный Ѕанк послал мен € в – им, чтобы соединить св € зь X-точки с их европейским филиалом чтобы создать соединение с их европейскими филиалами все европейские компьютеры, свод € тс € в 25 сетей
P.I.B. m'a confié la connexion X-DOT de leur filiale européenne. Les Européens communiquent en DOT-25.
Это временное соединение.
C'est un branchement provisoire.
Мистер Дейта, я приказываю вам идти на соединение с флотом у Гаммы Эридан.
M. Data, retrouvez la flotte à Gamma Eridon.
Соединение установлено.
- Liaison établie.
По мне, так свадьба - это соединение прекрасной сияющей невесты и какого-нибудь парня.
Aussi un mariage unit-il une fille resplendissante à un type quelconque.
- Лингвистическое соединение.
- Une communication linguistique.
- Да, лингвистическое соединение.
- Oui, une communication linguistique.
Соединение установлено.
Appel reçu.
Это секретное соединение, мне любопытно.
C'est cette jonction de sécurité qui m'intrigue.
О, нет. Нет, это - соединение.
Non, c'est une union.
Компьютер, соединение со штабом Звездного Флота.
Ordinateur, ouvre une fréquence avec le quartier général de Starfleet.
Соединение с Советом Бэйджора.
Ouvre une fréquence avec le Conseil bajoran.
Мы временно запустим обводное соединение через конвертер плазменного потока.
Je fais une dérivation vers le convertisseur de flux plasmique.
- Он был кандидатом на соединение?
- Il a été candidat?
Оно - соединение форм и мыслей, разделение идей и чувств.
C'est la fusion de la forme et de la pensée, le partage des idées et des sensations.
Вот ключевое слово в "соединение" без двух первых букв.
C'est le mot-clé de l'union.
23 минуты назад её кибермозг был взломан через телефонное соединение.
Il y a 23 minutes, son cerveau a été piraté.
Соединение эмиттера - там.
Le couplage de l'émetteur est par là.
Основное соединение эмиттера было деполяризовано.
Le couplage de l'émetteur a été dépolarisé.
Я полагаю, что она испортила это соединение.
Je pense qu'elle a saboté le couplage.
Соединение с нервом А ^ 10 в рабочем состоянии.
Connexion avec le lien A10 :
Пилот начал соединение.
- Le pilote entre en symbiose.
Начинайте первое соединение.
Etablissez la 1ère connexion.
- Тариф за соединение - один доллар.
- Il y a une surtaxe d'un dollar.
Обратите внимание, какое соединение
Noté! Quelle complexité!
Это благо для нас - знать друг о друге все если мы решимся продолжить соединение наших сердец и крови.
Il est bon de savoir ce qu'on peut l'un pour l'autre... et si l'on peut continuer à unir nos coeurs et notre sang.
Это соединение мысли и формы, идеи и ощущения.
C'est un échange d'idées, de formes et de sensations.