Сожалею о твоей утрате перевод на французский
32 параллельный перевод
- Сожалею о твоей утрате. - Спасибо.
Je compatis, Rog.
Сожалею о твоей утрате.
Je compatis à ta douleur.
Сожалею о твоей утрате.
J'ai ete bouleverse d'apprendre ce qui t'arrivait.
Нет никакого извинения тому, что сделал с нею Ангелус, но... Я сожалею о твоей утрате.
Il n'y a aucune excuse... pour ce qu'Angelus lui a fait... mais je suis désolé pour toi.
Сожалею о твоей утрате.
Toutes mes condoléances.
Знаешь, я сожалею о твоей утрате.
Je suis sincèrement navré.
- Сожалею о твоей утрате.
Toutes mes condoléances.
Дэн, сожалею о твоей утрате.
Dan, toutes mes condoléances.
Ронни, я сожалею о твоей утрате, но ты бы не мог помочь нам тут?
Ronnie, je suis désolé pour votre perte, mais peux tu nous donner un coup de main pour tout ça?
Ага, послал мне цветы с запиской "Сожалею о твоей утрате".
Ouais. Il m'a envoyé des fleurs avec une petite note disant
Я сожалею о твоей утрате, Матушка, но я этого не сделаю.
Je suis navré, Mère, mais je ne le ferai pas.
Я сожалею о твоей утрате.
Je suis désolé pour votre perte.
Я просто хотел сказать... я сожалею о твоей утрате.
Je voulais simplement dire... Que je suis désolée pour votre perte.
Я сожалею о твоей утрате.
Toutes mes condoléances.
Сожалею о твоей утрате.
Mes condoléances.
Во-первых, Я очень сожалею о твоей утрате.
Tout d'abord, je vous présente mes sincères condoléances.
Боже... Дорогой, сожалею о твоей утрате.
Oh mon... trésor, je suis désolée pour ta perte.
Сожалею о твоей утрате.
Désolé pour ça.
Я сожалею о твоей утрате.
Je suis désolé pour ta perte.
- Я очень сожалею о твоей утрате.
- Je suis désolée pour votre perte.
Сожалею о твоей утрате.
Je suis désolé pour ta mère.
Я знаю о твоем муже и сожалею о твоей утрате.
Je sais pour ton mari, je suis vraiment navré.
Я сожалею о твоей утрате.
Je suis désolé qu'il soit parti comme ça.
- Я очень сожалею о твоей утрате.
- Toutes mes condoléances.
Я сожалею о твоей утрате.
Quoi qu'il en soit, je suis désolé pour votre douleur.
- Да? Я недавно потерял родного брата. Сожалею о твоей утрате.
J'ai fait ce que j'ai pu pour être juste avec ton père et ne pas te prendre en otage.
я сожалею о твоей утрате, " ень.
Toutes mes condoléances, Ombre.
Я сожалею о твоей утрате.
Mes condoléances.
Что ж Я сожалею о твоей утрате.
Toutes mes condoléances.
Сожалею о твоей утрате.
C'est toi qui me rends dingue, sans même lever les yeux de ton téléphone!