Солгать перевод на французский
342 параллельный перевод
Я лгала раньше, мне нужно было солгать и вчера.
J'ai déjà menti. J'aurais dû recommencer.
Женщина, которая выходит замуж за бывшего преступника, может и солгать ради него.
Une femme qui épouse un taulard est prête à mentir.
Я, чтобы не солгать ей, ответила :
Je répondis sans mentir.
Поверь мне, уж лучше один раз по-крупному солгать и больше никогда.
Crois-moi, il vaut mieux leur mentir un bon coup puis plus jamais.
Послушайте, вы просите меня солгать?
Me demandez-vous de mentir?
Почему бы Вам не солгать мне?
Vous pouvez mentir...
Ты бы смогла солгать ради меня?
Peux-tu mentir pour moi?
Солгать о чём?
Quel mensonge dois-je dire?
Я лучше не буду отвечать, потому что могу солгать.
Je préfère ne pas répondre, parce que je pourrais aussi bien mentir.
Затем вы просите меня солгать в полиции.
Et vous me demandez de mentir à la police.
Бога ради, мог бы, по крайней мере... солгать мне, придумать что-нибудь.
Tu pourrais au moins... me mentir.
Так, например, Альцест чист, бескорыстен он враг лжи но умоляет Сильмену солгать ему.
Lorsque Alceste, le pur, l'intransigeant,.. .. l'ennemi du mensonge,.. .. supplie Célimène de lui mentir.
Ты не можешь им солгать. Ты не сможешь с этим жить...
Tu ne saurais vivre ainsi.
Вы можете и солгать.
Vous pourriez mentir...
Он не может скрыть правду, он не может солгать тебе!
Il ne peut rien te cacher, ni te mentir!
- Он мог солгать.
- Il peut avoir menti.
Кажется, вы просите меня солгать.
Vous me demandez de lui mentir?
Но ведь ты солгала мне раз, точно также можешь солгать и второй.
Puisque tu en parles, disons que tu mens.
Я могла тебе солгать.
J'ai pu mentir.
Мне вы солгать не сможете, Кеннесоу.
Vous ne pouvez me mentir.
И, будучи умудрённым в этом, я знал, что есть столько способов солгать!
Etant expert en la matière, je regorgeais d'idées.
И теперь я не могу поверить этому но мы можем солгать о ваших Грезах и когда мы скажем им, что Грезы открыли нам, это будет то, что они станут говорить.
Et non, je ne le crois pas... mais nous ne pouvons pas mentir... et quand nous leur dirons ce que nous avons vu, c'est ce qu'ils diront.
Они могут солгать нам, и мы никогда не узнаем, но если мы солжем, они узнают сразу.
Ils peuvent mentir sans qu'on le sache, mais ils savent si on ment.
Я за 20 секунд постараюсь убедить всех, что ты говоришь неправду... и затем ты получаешь 20 секунд солгать что-то еще.
J'ai 20 secondes pour les convaincre que tu mens, et ensuite tu as 20 secondes pour continuer à mentir.
Если он мог лгать ради Вас, то почему Вы думаете, что он не мог и Вам солгать?
S'il ment aux autres, il peut très bien vous mentir aussi.
Вы могли бы солгать себе.
Vous ne pouviez pas vous mentir.
- Должна ли я солгать?
- Dois-je mentir?
А теперь... только посмей мне солгать.
Maintenant, essayez de me mentir.
Я мог бы солгать тебе, предпочитаю сказать правду.
Je m'etais dit que je pourrais te raconter un bobard,.. .. mais je prefere te dire la verite. - Merci.
Должна была солгать ради тебя?
Je devais mentir pour toi?
- Он мог бы и солгать, но Лори сказала что она не бегала с Кристи в тот вечер, когда она была убита.
Poursuivez, Mlle Cabot. Vous aviez peur de passer votre vie dans une prison américaine?
- Так мне следует солгать? - Да.
Je devrais mentir?
- Она могла солгать нам, но она не лгала ему.
Elle peut mentir à nous mais pas à George.
Если мы прямо обвиним их, они могут просто солгать.
Si on les accuse directement, ils vont mentir.
И для того, чтобы у меня не пропал к тебе интерес, ты решила солгать?
Vous avez menti pour me retenir?
Скорее уж, кое-кого из них заставили солгать.
Ne serait-il pas plus juste de dire que certains d'entre eux ont reçu l'ordre de mentir?
- Солгать
De dire la vérité. De mentir.
Я не прошёл бы весь этот путь только для того, чтобы солгать вам.
Je ne me suis pas déplacé pour mentir.
Зачем ты заставил меня солгать ему?
À lui mentir?
Ты бы мог солгать, сказав, что сделал все сам.
Tu aurais pu mentir, et dire que tu as tout fait.
Нас видел еще кто-то, и мне пришлось солгать инспектору полиции.
Quelqu'un m'a vue... et je... j'ai dû mentir à l'inspecteur de police.
Мне нужны подробные отчеты обо всех экспериментах. И не пытайся солгать, что ты потеряла данные.
Je veux un rapport détaillé de tous les tests que tu vas pratiquer sur elle... et ne me refais pas le coup du dossier égaré!
Если с ними не разговаривать, то они не смогут нам солгать, и мы не сможем солгать им.
Si on ne leur parle pas, ils ne nous mentent pas. Et on ne peut pas leur mentir.
Мы э-э-э нашли несколько детей которые остались у него дома, и мы попросили их солгать и выдвинуть ложные обвинения в домогательстве.
On a trouvé des gamins qui étaient restés chez lui un moment et on leur a demandé de mentir et de faire de fausses accusations d'attouchements.
Это дурацкая киношная вещь но мне что, солгать
Perry était vivant. C'est une fin naze, mais vous préférez que je mente?
Линетт поняла, что лучше всего солгать жене босса...
Lynette réalisa que c'était son intérêt de mentir à la femme du patron.
- Он попросил вас солгать ради него.
Il n'était pas avec vous cette nuit. - Il vous a demandé de mentir, pas vrai?
Зачем ты сказал Камерон солгать мистеру Фостеру? Сделай потуже, ладно.
- Pourquoi Cameron a dû mentir?
Если ты хочешь солгать полиции, так пойди и солги.
Si tu veux mentir à la police, vas-y.
Конечно же, есть и те, кто считает, что перепись истории - просто очередной способ солгать...
Bien sûr, certains pensent que réécrire l'histoire est juste une autre façon de mentir.
Мне нужно было солгать, Пьер.
J'aurais dû mentir.