Ставка перевод на французский
617 параллельный перевод
Ставлю доллар, мистер Ник. Ставка принята.
- Je vous parie un dollar que j'y arrive.
Твоя ставка, Шульц.
A toi, Shultz.
Твоя ставка, Ник.
A vous, Nick.
Эй ты, мелочь,.. -... двойная ставка на этот удар.
Double la mise sur ce coup.
Ставка на туз, 10.
Les 10 et les as à la mise.
- Ставка 50 центов.
- Mettez 50 cents.
- Ставка?
- Qui relance?
Это наша лучшая ставка.
C'est l'idéal.
Это либо очень много стирки, либо ставка на Хотбокс.
C'est peut-être le 1 7 contre 1 de "Hotbox".
Он не отказывается, но, говорит для такси ставка должна быть меньше.
Qu'il n'est pas mauvais payeur, mais que le pari était truqué.
Говорят, что его ставка за убийство может составлять всего... 5000 франков.
On dit que son tarif pour un meurtre peut descendre jusqu'à 5000 francs.
Это ставка.
Voilà l'enjeu.
Кто хочет бросить кости? Ставка — два десятка пленных англичан.
Qui parie 20 prisonniers avec moi?
Никогда не нанимала детективов. Какая ставка?
Quels sont les prix des détectives?
Но они хорошие, удачная ставка. Что Вы этим имеете в виду?
- Mais c'est un bon investissement.
Тебе полагается полная ставка.
- Là, et aussi pour tes frères. Pour toi, un salaire...
Дядюшка Джованни, есть место гребца в команде Россо. Полная ставка.
Oncle Giovanni, vous avez une place aux rames!
Еще одна ставка, и так без конца.
Toujours plus.
Твоя ставка, Билл.
À toi, Bill.
В этом деле ставка - моя голова.
En plus, pour moi, l'enjeu est énorme.
Мне нужна ставка генерала Ларены.
Je cherche le régiment du général Larena.
Какая первоначальная ставка?
Combien, pour commencer?
- $ 100. - Ставка 100 долларов.
- Mise à prix, 100 dollars.
$ 2000. 2000? Ставка 2000.
2000 dollars. 2000 dollars.
Ставка уже поднялась до 2250, сэр.
J'ai une offre de 2250, monsieur.
Ставка 2250.
J'ai une offre de 2250 $!
Ставка 1000.
1 000 dollars.
Ставка 12, кто даст 13?
Qui dit treize?
Последняя ставка была 1200.
L'enchère est à 1200.
Ставка на тузы.
Pari d'as.
А какова ставка?
Qu'aurais-je à y gagner?
Тогда пусть ставка будет джентльменской.
- Un pari entre gentlemen.
— Верная ставка на узнавание Кто есть Кто в Сумеречной Зоне.
Chance de succès envisageable : avoir son nom dans le Who's Who de La Quatrième Dimension.
Моя доля более чем скромная. Это стандартная ставка.
A chacun sa place.
Как всегда вы все хотите сделать по-своему, но сейчас ставка гораздо больше.
Mais cette fois, l'enjeu est énorme.
Надо полагать, устроена очная ставка, тогда как же процессуальные нормы?
Cette confrontation est illégale.
Ставка - смерть.
La mort est notre pari!
Еще одна ставка и ты избавился от этого.
Encore un coup et j'arrête.
То есть, если считать по часам, то наша ставка не выше, чем у фройлен Кост.
En calculant par heure, ça fait un salaire au niveau de Mlle Kost!
Ставка один к пяти.
A cinq contre un.
Ставка заработной платы и условия труда регулируются правительством.
Les salaires et les conditions de travail sont déterminés par le gouvernement.
Это слишком большая ставка.
Je ne peux pas accepter. C'est trop.
Такая ставка в случае выигрыша разорит нас.
Cet enjeu nous dépasse.
Какая ставка?
Quelle est la mise?
Эта ставка.
C'est la mise.
Твоя ставка.
A toi.
Твоя ставка не сыграла.
10 $ que tu n'y arrives pas.
Ставка 2500.
... 2 500 la paire.
Несправедливо ставить один к одному. - Какова будет ставка?
Je vous écoute, messieurs.
Я знаю, какова ставка, доктор Майклс.
Je connais l'enjeu, Dr Michaels.
Большая ставка будет потом.
Après, on verra.