Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ С ] / Старение

Старение перевод на французский

62 параллельный перевод
Капитан Кирк страдает особой физической дегенерацией, которая очень похожа на старение.
Le capitaine Kirk souffre... d'une maladie dégénérative particulière ressemblant fortement au vieillissement.
Старение остановилось.
- Le processus est stoppé.
Ваша красота и человек, которого Вы любите... Или это ужасное старение без любви.
votre beauté et l'homme que vous aimez, ou cet horrible vieillissement sans amour.
Потом старение, смерть и прах.
Puis l'âge, la mort, la poussière.
Воистину, старение - это преступление.
C'est vraiment un crime de vieillir.
Разве старение означает ощущать себя дураком?
Vieillir veut-il dire se sentir ridicule?
Где-то там говорится, что старение - это болезнь, болезнь, которую можно излечить.
L'âge est une maladie qui peut être guérie, selon vous.
Быстрое старение. Все генетические функции сильно ускоренны.
Vieillissement accéléré des fonctions génétiques.
Забрать его с этой планеты. Его старение является частью того, что происходит вокруг нас.
L'arracher à cette planète.
Я не знал, что люди воспринимают старение так негативно.
J'ignorais que chez les humains, la vieillesse était redoutée.
Я прекрасно знаю, что старение - естественная часть жизненного цикла.
Je sais que vieillir fait partie du cycle naturel de la vie.
Мое старение, пропавшие члены команды О'Брайена, саботаж станции, ваше странное поведение.
Mon vieillissement, la disparition des autres, les sabotages et votre attitude.
Слушай, вступление в брак никак не ускоряет старение.
Ca n'accélère pas le vieillissement.
Есть редкое генетическое расстройство, называемое прогерия, которое вызывает преждевременное старение детей.
La progérie est une maladie qui fait vieillir les enfants prématurément.
Мы сталкивались с цивилизацией, в которой Гоаулды использовали аналогичный метод, Наноситы, чтобы ускорить старение населения.
nous connaissons une civilisation où les Goa'ulds emploient cette méthode pour accélérer le vieillissement de la population.
Старение - удел всех людей.
Vieillir est la destinée de l'homme.
Старение.
Je peux dire "vieillir". Vous voyez?
Технически, она в состоянии метаболического стазиса. Старение значительно замедлено, да, но не полностью остановлено.
Elle est en état de stase métabolique, mais elle continue à vieillir.
Камеры значительно замедлили их старение, но их тела фактически умирают.
Le module a ralenti leur vieillissement considérablement, mais les corps sont pratiquement moribonds.
Встроенное старение
Obsolescence programmée!
Так что всё старение - это результат неправильного производства белков.
Ainsi, le vieillissement est le résultat d'une production inadéquate de protéines.
Они слышат "старение",
Elles entendent "vieillissement",
Старение... самая большая загадка из всех.
Le vieillissement... Le plus gros mystère de tous.
То, что я делаю с картинами - не лечение, а скорее анти-старение.
Je ne guéris rien, je fais juste de l'anti-aging.
Магия камня защищала нас и предотвращала наше старение.
La magie de la Pierre nous a protégé et préservé du vieillissement.
Опыты показали, что, если заморозить нужным образом, старение клеток останавливается и можно остаться в таком состоянии хоть навечно.
Les études ont montré que si le corps est bien congelé... la détérioration des cellules s'arrête... et le corps peut rester dans cet état presque indéfiniment.
Ты знаешь, я думаю что остановила старение.
- J'ai arrêté de vieillir.
Чем-то можно объяснить такое старение?
Tu saurais l'expliquer?
быстрое старение и быстрое разложение.
Vieillissement et décomposition rapides.
Дайте ее мне. Может быть, если отец подержит ребенка, старение пойдет вспять.
Si son père la tient, ça inversera peut-être le processus.
Долгое, медленное падение, старение и ослабление до тех пор. пока не появится старческий запах и маразм?
Un long déclin, devenant plus vieux et plus faible jusqu'à ce qu'il ait une drôle d'odeur et commence à ne pas se rendre compte que son clignotant clignote?
Я могу замедлить старение.
Avec des herbes et des sorts.
Старение для кого-то и годится, но не для меня.
Vieillir est bon pour certains. - Mais pas pour moi.
Рождение, волнение, взросление, старение, смерть.
Naissance, excitation, croissance, décrépitude, mort.
Что всё это старение чего-то стоит потому что он знал о таких вещах, о которых молодые ещё не знают.
Que ça valait le coup de vieillir parce qu'il savait des choses que les jeunes gens ne savaient pas encore.
- Это что, старение льда?
Est-ce l'altération de la glace?
Это старение - скользкая дорожка.
C'est une pente glissante, ça devient vieux.
Энн Мюррэй чувствует старение.
- Anne Murray se sent vieille.
А сейчас сделай что-нибудь что остановит старение
Maintenant, fait quelque chose pour stopper ce vieillissement.
Хорошо. Когда я закончу ритуал и Бонни станет якорем мы найдём способ, чтобы остановить твоё старение
Quand le rituel sera terminé et que Bonnie sera l'ancre, nous trouverons un moyen de t'empêcher de mourir.
Ты хочешь остановить старение?
Vous voulez que j'arrête le vieillissement?
Замедляет старение?
Anti-âge?
Он сказал, что изучает общественную реакцию на старение, и хотел, чтобы я помогла ему превратиться в... в семидесятилетнего старика.
Il disait étudier la réaction de la société au vieillissement. Il voulait que je l'aide à le transformer en un homme de 70 ans.
А представь, как будет здорово излечивать болезни, остановить старение и лечить от паралича.
Imagine quel bien ça ferait de guérir les gens, freiner la sénescence, remédier à la paralysie.
Запусти старение, Кристофер.
Fait une simulation de vieillissement, Christopher.
Старение... выполняется.
Le vieillissement est en cours.
Который ускоряет её клеточное старение.
Lesquels sont entrain d'accélérer ses cellules senescences.
Может быть, она влияет на старение клеток.
Cela a peut-être un effet sur le vieillissement cellulaire.
Начинаю думать, что соль - это старение.
Je commence à penser que le boulot se fait peut-être vieux.
Встроенное старение
- Obsolescence programmée.
Просто.. старение, и что делать потом?
Juste... le vieillissement, et puis qu'est-ce que tu fais?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]