Стройка перевод на французский
81 параллельный перевод
В то время, как вокруг Атланты - одни леса, здесь идёт стройка?
Avec tout ce qui se construit en ce moment à Atlanta?
Стройка. Ты ошивался там, чтобы наложить лапу на динамит?
Tu as pris le job dans le bâtiment pour avoir de la dynamite.
... у мистера Форда под окном идёт небольшая стройка.
M.Ford habite près d'un petit chantier de construction.
Ах, стройка? Да, мне из-за этого страшно неловко.
Pour les travaux, je suis affreusement gêné.
Вот почему когда идет стройка нужно строить деревянный забор вокруг.
C'est pourquoi les chantiers sont entourés d'une palissade.
јнгли € также получала наши деньги через отделени €'едерального – езерва, а затем перепродавала их советскому правительству под высокий процентЕ " сторическа € стройка - ƒнепро √ Ё — - финансировалась на деньги, незаконно вз € тые у азначейства — Ўј коррумпированными и бесчестными банкирами'едерального – езерваї
L'Angleterre a attiré l'argent de nous à travers les banques de la Réserve fédérale et la reprêté le taux d'intérêt élevés pour le gouvernement soviétique... Le barrage de l'histoire de Dnieper a été construit avec les fonds illégalement prélevés sur le Trésor des États-Unis par le Federal Reserve Board corrompus et malhonnêtes et les banques de la Réserve fédérale.
Тут поблизости скоро будет большая стройка.
Ce sera bientôt plus qu'un grand chantier ici.
Середина блока, стройка.
Okay, immeuble en construction
У меня ещё стройка Малококсиса, но одновременно...
- J'ai le chantier de Malococsis. Mais en même temps...
Их стройка будет готова через 6 месяцев.
L'appartement pilote sera prêt dans 6 mois.
Скоро праздник, а тут ещё стройка моя накрылась.
Les fêtes arrivent et ma maison n'avance pas.
Стройка Кармеллы. Надо поднажать на того инспектора.
Va voir l'inspecteur du bâtiment pour la maison de Carmela.
У нас еще продолжается стройка.
Comme vous le voyez, nous sommes encore en chantier.
Стройка, кирпичи,...
Bâtiment? Parpaings? Peinture?
Ваша стройка противозаконна.
C'est une construction illégale.
Стройка закончилась, забирай китайцев и уходи.
T'as fini avec les travaux, prends tes Chinois et va-t'en.
Они собираются снести дом, здесь будет стройка.
Ils vont construire quelque chose d'autre ici.
На улице Вязов стройка.
Y a des chantiers sur Elm.
- Не знаю. Какая-то стройка, обычный ремонт.
Je ne sais pas, c'est en construction, c'est juste des rénovations.
Какая-стройка или вроде того... верно.
Non, ça vient de mon côté. Des travaux, je crois... Entendu.
Дело в том, что рядом с этим домом идёт стройка.
Il y a un chantier juste à côté.
Какие-нибудь звуки - церковные колокола, стройка, машины, что-нибудь?
Des sons? Comme des cloches, des travaux, des voitures, rien?
На Рэдклифф была стройка.
Il y avait des embouteillages sur Radcliff.
Вон, смотри, стройка Тома.
Regarde Tom's Construction juste là.
Эта стройка была моим вложением капитала.
Cette maison était mon investissement.
Наверх, где ещё идёт стройка.
Au sommet, ils construisent toujours.
Ётот сученок сообщает, где стройка, где повернуть налево, а где - направо.
Ce bijou va te dire où il y a des travaux, où il faut tourner à droite, à gauche...
Если начнется стройка, не останется не одного поля.
Si on les laissait, il n'y aurait plus aucune terre.
Они не говорили нам 2 года назад, что стройка прекратится. Теперь они не говорят, что она может возобновиться.
- On ne nous a pas prévenus de l'arrêt des travaux il y a 2 ans, et là, on ne nous prévient pas non plus.
Стройка не так далеко отсюда.
Le chantier est pas loin, alors...
Я звонила в CGI. Они даже понятия не имеют, что стройка возобновлена.
- Quand j'ai appelé sa boîte, la CGI, la fille savait même pas que les travaux avaient repris.
Идет стройка.
C'est un chantier.
Возле моего дома расположена стройка. Строители вырыли котлован под фундамент, а затем они обанкротились.
Ce terrain est à côté de chez moi et un promoteur a creusé pour construire des appartements.
- о. Стройка "Четырех Стен".
Un chantier pour les "4 murs".
загородная стройка цикл вновь начинается?
Un chantier en dehors de la ville... Son cycle recommence déjà?
Стройка. Может быть это про какие-то конструкции?
Ça ne pourrait pas être lié à des travaux?
Она ползает там везде. - Тут же стройка повсюду.
Elle se traîne à quatre pattes.
Да, и, я так же думаю, что та стройка - она слишком легкая мишень... Ты знаешь, что это значит?
- Je me suis aussi dit qu'un bâtiment en construction était une cible inoffensive...
Да, стройка затянулась, и я занял денег у людей, с которыми не стоит связываться.
Je me suis mal débrouillé et j'ai emprunté aux mauvaises personnes.
Стройка, холодный ветер, без бюстгальтера.
Le chantier, le vent frais, sans soutif.
Да, ладно вам. Стройка - не так уж плохо.
Les travaux sont pas si embêtants que ça.
Знаешь, есть несколько вещей, которые показывают, что мы мужчины, например спорт и стройка.
Certains domaines font de nous des hommes. Le sport, le bricolage...
Здесь вам не стройка какая-нибудь, и не Италия, в которой к людям можно относиться как к кускам мяса.
On est pas sur un chantier. Ou en Italie, où on traite les gens comme de la viande.
дела идут отлично. так что эта стройка будет чертовски выгодным делом.
Et bien, on a de l'argent à la banque. Le boulot marche bien. De plus, je possède une entreprise de construction, alors je vais nous faire une super offre sur la construction.
Тут со дня на день железную дорогу проложат. Грядёт большая стройка.
Bientôt, le train passera non loin d'ici.
Стройка приостановлена.
Le chantier était fermé.
Стройка прекращена.
On arrête le pont.
Стройка.
( Crissement de freins ) Aw.
Оказывается, Стройка Вольдермейера находилась под наблюдением полиции уже месяцы.
Apparement, Vandermeyer Construction est sous surveillance depuis des mois.
- Стройка Миллера.
- Laquelle?
Ќа том сайте говорилось, что они стро € т лабораторию биотехнологий?
Ce site montrera que vous construisez un labo biotechnologique, exact?