Сходить куда перевод на французский
331 параллельный перевод
Знаешь что! Как насчёт того, чтобы сходить куда-нибудь вдвоём после обеда?
Qu'est-ce que tu dirais de sortir cet après-midi?
Ну... Я просил синьорину спросить у вас... не хотели бы вы как-нибудь вечером вместе сходить куда-нибудь.
La demoiselle devait vous demander si nous pouvions sortir.
- Как насчёт сходить куда-нибудь выпить?
- Non. Tant mieux.
Правда, я бы хотел сходить куда-нибудь с тобой.
Vraiment, j'aimerais sortir avec toi.
Мне будет приятно, если мы сможем вместе сходить куда-нибудь.
Alors, euh... On pourrait faire un tour, histoire de manger quelque chose.
Вы не против сходить куда-нибудь вместе?
Ça vous dirait qu'on sorte ensemble? Qu'est-ce que vous en dites?
Нам стоит сходить куда-нибудь.
On devrait organiser un truc.
Если хочешь сходить куда-нибудь, мы могли бы пойти вместе.
Si tu veux baiser, on peut.
Я могу приготовить нам поесть. Я думал, мы собирались сходить куда-нибудь.
Le 1er est au cimetière d'Acacia... le 2ème à la prison de Catskill, celui-là est invalide.
Почему бы тебе не сходить куда нибудь с Линдой завтра?
Sors avec Linda demain soir, d'accord?
Хотите сходить куда-нибудь?
Voulez-vous aller quelque part?
- Хотите сходить куда-нибудь?
- Voulez-vous aller quelque part?
Я спрашиваю, хотите сходить куда-нибудь, раз уж мы здесь?
Je demandais, voulez-vous aller quelque part, maintenant que nous sommes ici?
Не хочешь, сходить куда-нибудь, взять гамбургер или ещё чего?
On va manger un hamburger?
Я думаю, что ты точно должна с ним сходить куда-нибудь.
Tu devrais sortir avec lui.
Я думала, мы могли бы сходить куда-нибудь сегодня вечером, по случаю нашей годовщины.
J'ai pensé qu'on pouvait peut-être sortir ce soir, pour notre anniversaire.
Почему бы вам не сходить куда-нибудь?
Attends un peu! Si vous faisiez un truc...
Знаешь, было бы круто сходить куда-нибудь.
- On pourrait sortir.
Нет, я спросила, потому что было бы клево сходить куда-нибудь или вроде того.
- Ca va. Ce serait cool de sortir.
Я могу тебя попросить сходить куда-нибудь с Анной-Со?
Tu peux sortir Anne-So? Elle a un peu peur de sortir toute seule.
Ну, я не знаю, есть ли у вас с Пэйси какие-нибудь планы, но может ты хотел бы сходить куда-нибудь сегодня вечером, Джек?
Je ne sais pas si toi et Pacey êtes engagés dans un combat du genre "qui a le sperme le plus combattif", mais ça te dirait de sortir ce soir, Jack?
Ты мне нравишься и возможно нам стоит сходить куда-нибудь, например, выпить кофе.
Je t'aime vraiment bien. On pourrait sortir tous les deux. Prendre un café.
Может быть, мы могли бы потом сходить куда-нибудь.
On dînerait après.
- Собираетесь куда-нибудь сходить?
- Vous sortez dans un endroit chic?
А мы ещё можем сходить в кино или куда-нибудь?
On pourrait aller au cinéma?
Почему бы нам куда-нибудь не сходить?
Pourquoi on ne sortirait pas pour notre dîner d'adieu?
- Я хочу куда-нибудь сходить.
Faut bien qu'on aille quelque part.
Ну, я могу... я могу забрать его после школы и сходить с ним... в зоопарк или ещё куда-нибудь.
Je pourrais l'emmener au zoo après l'école, par exemple.
Хочешь сходить сегодня куда-нибудь выпить пивка?
On sort boire une bière, ce soir?
Твоему брату нужно кое-куда сходить.
Seita va revenir tout de suite.
Знаете как люди говорят "Мы должны куда-нибудь сходить"?
Les gens ne pensent qu'à ça.
Мы можем сходить с вами на дискотеку или ещё куда-нибудь.
On peut aller en boîte, ou ailleurs.
- Ищу Крамера. - Она просто показывала мне фотографии мест, куда я могу сходить в Пуэрто-Рико. - Что происходит?
- Je cherche Kramer.
- Ну, куда хочешь сходить?
Où veux-tu aller?
Ты не против когда-нибудь сходить в кино или ещё куда?
On pourrait se faire un ciné, un jour?
Слушай, может нам куда-нибудь вместе сходить.
Écoute, on pourrait se voir.
Ты не хочешь с ней куда-нибудь сходить?
Tu veux pas sortir avec elle?
Может, мы сможем типа, сходить в кино или ещё куда.
On pourra aller au ciné, par exemple.
Есть одно место, куда мы можем сходить.
Je sais où on peut aller.
Или сходить выпить куда-нибудь?
On pourrait aller boire un verre.
Хочешь сегодня куда-нибудь сходить?
Tu veux sortir ce soir?
Не хотите куда-нибудь сходить со мной?
On sort ensemble, un jour?
А пока же надеюсь, что ты приедешь ко мне в пятницу,... и мы сможем куда-нибудь вместе сходить.
"En attendant, j'espère que tu viendras vendredi soir et que nous pourrons sortir tous les deux".
Мы должны куда-нибудь сходить и как следует напиться.
Un soir, on devrait tous prendre une cuite ensemble.
Мы можем сходить в кино или куда-нибудь.
On ira au cinéma, ou ailleurs.
Вы могли бы остаться на ночь и позволить мне куда-нибудь сходить с ней?
Restez ce soir. Et je pourrais venir la voir?
- Хочешь куда-нибудь сходить на эти выходные?
- On part en week-end ensemble? - On verra.
- Как насчёт сходить куда-нибудь вечером?
- Alors, on sort ce soir?
Я бы хотел, эмм, сходить с тобой, например, куда-нибудь.
J'aimerais... te sortir ou quelque chose comme ça.
Мы должны куда-нибудь сходить.
Nous devrions sortir.
Есть одно местечко, куда мы можем сходить.
Je connais un endroit où l'on pourrait aller.
куда мы поедем 91
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда 5940
куда мы идем 655
куда мы идём 344
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда 5940
куда мы идем 655
куда мы идём 344
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда вы идете 300
куда вы идёте 131
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда мы пойдем 87
куда мы пойдём 38
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда идешь 185
куда идёшь 115
куда вы идёте 131
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда мы пойдем 87
куда мы пойдём 38
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда идешь 185
куда идёшь 115