Сыщик перевод на французский
178 параллельный перевод
Этот сыщик, за которого я вышла замуж, думает, что он умный, но я умнее.
Mon mari se croit futé, mais je le suis encore plus que lui.
Лучший сыщик!
Lui, privé de choc!
Вы частный сыщик?
Vous êtes un privé?
Я частный сыщик, занимаюсь одним делом.
Je suis détective privé, sur une affaire.
Заплатите за это две сотни, сыщик?
Vous les paieriez pour le savoir flic?
Ты, должно быть, хороший сыщик, Кравэт. - Сыщик?
Vous deviez être un bon limier.
- Сыщик - это частный детектив.
C'est un détective privé.
Но, поскольку я всего лишь сыщик,.. ... я могу дать тебе только подробное досье.
Comme je ne suis que détective, tout ce que je peux t'offrir, c'est un dossier détaillé.
Ариан, поскольку ты всегда так интересуешься моей работой,.. ... давай посмотрим, хороший ли из тебя выйдет сыщик.
Vu que tu as toujours porté un grand intérêt à mon travail, voyons si tu es un bon détective.
Я тебя спрашиваю не как сыщик, а как твой отец.
Ce n'est pas le détective qui pose la question, mais le père.
Вы хороший сыщик?
Elle ne doit pas le savoir.
Тогда я хороший сыщик.
Alors je fais ça bien!
Сразу поняла, что он - сыщик, задавал много вопросов.
J'ai tout ce suite compris que c'était un curieux, il a posé plain de questions.
вообще-то, он не полицейский, он частный сыщик....
Pas un vrai flic...
Ник Картер, самый главный сыщик в Америке
NICK CARTER Le plus grand détective d'Amérique
- Самый известный американский сыщик - в Праге!
Le plus célèbre détective américain à Prague!
"Передай привет дьяволу, Садовник", спокойно сказал великий сыщик.
"Dis bonjour au Diable, Jardinier" répondit posément le grand détective.
- Но пока этот знаменитый сыщик не скажет точно, надо надеяться!
Vous devez garder espoir, tant que ce détective n'a pas abandonné.
Разнюхивайте сами, сыщик.
Sauf erreur de ma part, n'êtes-vous pas payé pour le découvrir?
На прошлой неделе, ко мне приходила эта девица, настоящий сыщик.
Une superbe nana est venue me voir, l'autre jour.
Вы - сыщик или писатель?
Vous êtes détective ou écrivain?
Американский сыщик. Немец, живущий в Америке нанимет меня. Сын его брата где-то в Германии.
Je suis un détective américain, un Germano-américain m'engage, le fils de son frêre est en Allemagne, je dois le retrouver en Allemagne.
Я Эркюль Пуаро, частный сыщик.
- Je suis Hercule Poirot, détective privé.
- Вы настоящий сыщик?
- C'est un inspecteur.
Ну, месье Пуаро - сыщик.
M. Poirot est un détective.
Великий сыщик.
Un grand détective.
Супер-специалист, известный на весь мир сыщик.
Le grand détective mondialement connu.
Роман почти закончен. Сыщик вот-вот погибнет.
Mon roman est bientôt fini et mon inspecteur presque mort.
Сыщик влюбился в злодейку...
Le flic tombe amoureux de la fille qu'il lui faut pas...
Он убьет ее! Он настоящий сыщик!
Parce qu'il ne laissera jamais tomber la piste.
Что ж, все равно "лучший сыщик в мире" все разузнает.
J'imagine que "le meilleur détective au monde" finira par la découvrir.
Почему я? Я не сыщик.
Je ne suis pas détective.
Так значит... вы не считаете, что это очевидное самоубийство, мистер домашний сыщик?
Le suicide ne vous paraît pas évident, M. le détective animalier?
Лидия, откуда я знаю? Я же не сыщик.
Je sais pas pourquoi elle m'a filé.
Я теперь частный сыщик.
- Privé de quoi?
- Лео Гетц, частный сыщик.
- Leo Getz, détective privé.
Магазин детективной литературы "Сыщик" и "Магазин за углом", это книжки для детей.
Une librairie spécialisée dans le polar... et une pour enfants, "La boutique du coin."
Oна таскалась за мной по пятам как гребаный сыщик.
Elle s'est pointée chez moi, elle me lâchait pas.
Вы - сыщик-библиофил.
Un biblio-flic.
Все расходы : секретарша, частный сыщик, если понадобится полная информация психиатр, если мы пойдём этим путём.
Un psy le cas echeant En cas d'appel, on verra plus tard
Сыщик, я тебе принесла кое-что пока не привезли обед.
Voilà de quoi attendre le déjeuner.
Частный сыщик, или по-другому, болоболы, ищейки.
Ce qu'on appelle un privé, un cogne, un flicard?
Частный сыщик это романтика.
Un privé, c'est romantique.
Я слышала, вы весьма хваткий сыщик с потрясающими успехами.
L'enquêteur perspicace, le recordman des réussites!
Неужели это болтун сыщик... который кое-что сцапал.
Voilà l'enquêteur baratineur qui s'est fait prendre la main dans le sac!
У нас только виски и джин, господин японский сыщик.
On a du whisky ou du gin chaud, M. le détective japonais.
Так ты у нас ещё и сыщик!
En détective?
- Сыщик должен шагать в ногу со временем.
Un détective doit évoluer!
Я, знаете ли, сыщик.
Je suis détective.
Вы какой-то сыщик?
Comment vont les affaires?
Собака укусит меня! - Что это за сыщик?
Il m'a mordu!